Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

புது பதிவை இடவும்  ஆஃப் டாப்பிக்: காட்டப்பட்டது  எழுத்துரு அளவு: -/+
   பதிவு
பதிவிடுபவர்
பதில்கள்
(பார்வைகள்)
கடைசி பதிவு
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  A video including new idea for translating the web
Ihatetrados
Dec 17, 2011
3
(4,282)
Jeff Whittaker
Dec 18, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating U.S. payroll - how to deal with U.S.-specific terms ?
Anna Sarah Krämer
Dec 18, 2011
2
(3,803)
Jeff Whittaker
Dec 18, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Teaching MemoQ
transmiri
Nov 27, 2011
2
(3,274)
transmiri
Nov 28, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Indexing - Translating an Index
Craig Meulen
Nov 19, 2011
10
(9,223)
Neptunia
Nov 24, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translation of "quotes" without full source
Margreet Mohle
Nov 15, 2011
5
(4,051)
Margreet Mohle
Nov 16, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  messing about from agencies?    ( 1... 2)
Will Masters
Nov 11, 2011
17
(8,958)
chris durban
Nov 14, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Difference between translation and proofreading
mari pet
Nov 14, 2011
6
(5,222)
mari pet
Nov 14, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Is that a Fish in your Ear?
XXXphxxx (X)
Nov 12, 2011
4
(4,082)
Russell Jones
Nov 12, 2011
விவாதப் பொருள் பூட்டப்பட்டுள்ளது  Quality in Translation website    ( 1... 2)
wizard_of_words
Nov 5, 2011
26
(8,648)
Russell Jones
Nov 9, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  New blog by outstanding colleague Maria Karra
Attila Piróth
Nov 8, 2011
2
(3,692)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  A responsibility as a translator of games (English/Japanese)    ( 1... 2)
Yumico Tanaka (X)
Jun 10, 2011
28
(17,341)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Off-topic: The order of English adjectives.
konradxtofik
Nov 2, 2011
14
(19,392)
Lingua 5B
Nov 3, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Saying no to MT    ( 1, 2, 3... 4)
Phil Hand
Nov 1, 2011
51
(37,315)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Emotional Intelligence (EI) and translation    ( 1... 2)
Jan Rausch
Oct 30, 2011
17
(10,636)
Bilbo Baggins
Nov 1, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  My translation test was approved by their client, but it seems they give the job to someone else    ( 1... 2)
Hoa Hoang
Oct 26, 2011
15
(9,707)
Katalin Szilárd
Oct 28, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How do YOU translate names or titles? square brackets/parentheses/dble quotes/original language 1st?    ( 1... 2)
Michael Beijer
Aug 24, 2011
15
(22,912)
Tina Vonhof (X)
Oct 26, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating Addresses/streets
Lara Barnett
Apr 24, 2011
12
(32,947)
Malcolm Rowe
Oct 24, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  TMs from Clients
Marina Steinbach
Oct 22, 2011
8
(4,754)
Heinrich Pesch
Oct 23, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating Spanish Laws and Abbreviations
pkanji
Oct 19, 2011
0
(2,636)
pkanji
Oct 19, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How to translate the names of universities, schools and other similar institutions
Uriama de Menezes
Oct 18, 2011
6
(8,333)
Tina Vonhof (X)
Oct 19, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translation of Acronyms
Valeria Audivert
Jan 16, 2007
7
(18,372)
pkanji
Oct 18, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  What are the stages or processes of translation
Luke Mersh
Oct 14, 2011
5
(8,673)
Pablo Bouvier
Oct 16, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How best to improve one's own style
Annett Hieber
Oct 4, 2011
13
(6,371)
Daina Jauntirans
Oct 13, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  What translation field should I specialize in?
Matthew Olson
Oct 6, 2011
8
(18,713)
Susan Welsh
Oct 9, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating a black blob and other things?
inesventu
Oct 5, 2011
3
(4,267)
inesventu
Oct 7, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  What is a TAC review?
Laura Bissio CT
Oct 6, 2011
12
(5,764)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  the necessity and application of research
laaya
Sep 29, 2011
3
(3,506)
Nicole Schnell
Oct 6, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Signatures in a translation
inesventu
Sep 28, 2011
7
(30,494)
inesventu
Oct 5, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Rhetoric/phatic language in spanish legal texts
pkanji
Oct 3, 2011
9
(5,865)
Andre Dumoulin
Oct 5, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  what do I need to ask the client (by way of documents, etc) to be "sure" I will get paid?
catainde
Oct 4, 2011
5
(4,670)
catainde
Oct 4, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Certificate of Authenticity in original documents language?
inesventu
Sep 28, 2011
3
(3,990)
LEXpert
Sep 30, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Letterhead and seals how to translate?
inesventu
Sep 28, 2011
9
(17,269)
Daina Jauntirans
Sep 30, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Mental operation of translator during translation    ( 1... 2)
laaya
Sep 6, 2011
18
(11,148)
laaya
Sep 29, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Formatting a marriage certificate??
inesventu
Sep 28, 2011
3
(3,910)
inesventu
Sep 29, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Types of bad translations    ( 1... 2)
Oana Sopterean
Aug 27, 2011
20
(15,556)
laaya
Sep 29, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translation style - length of translation versus length of source
golf264
Sep 23, 2011
3
(3,676)
golf264
Sep 28, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How to offer free translation?
francesellen
Sep 24, 2011
11
(7,940)
Bilbo Baggins
Sep 27, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Quality Assurance
RiHe
Jun 17, 2011
5
(7,731)
EAP2011 (X)
Sep 23, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Off-topic: Editing machine translation EN>DA
4
(4,545)
Tom in London
Sep 17, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Double vs single quotation marks, for the EU/UK English market.
Michael Beijer
Sep 13, 2011
2
(4,951)
kmtext
Sep 14, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Yet another mainstream article on how great Google Translate is !
Tom in London
Sep 13, 2011
14
(10,046)
Ty Kendall
Sep 14, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating Proper Nouns and Place Names
translation1201
Jun 8, 2011
6
(6,299)
Will Masters
Sep 13, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  ProZ.com translation teams - feedback needed
7
(6,456)
Parrot
Sep 8, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  "Translationism"- are you a victim?    ( 1, 2... 3)
Audrey Pate
Aug 31, 2011
34
(28,554)
chris durban
Sep 7, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Capitals for headlines?
Josephine P (X)
Sep 7, 2011
7
(4,245)
Josephine P (X)
Sep 7, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Off-topic: Learning to type
13
(6,213)
kmtext
Sep 7, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How do you feel about post-editing? (MA Research)
Hannah Williams
Sep 5, 2011
12
(5,983)
Bilbo Baggins
Sep 6, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Is there a standard declaration for police translations
Ward Whittaker
Sep 4, 2011
3
(3,683)
Ward Whittaker
Sep 5, 2011
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How to write a report on a translation
Mariana Rohlig Sa
Aug 31, 2011
3
(11,110)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Sticky wicket: My author seems to have lifted 75% of his book from English language sources!    ( 1... 2)
wordgirl
Jul 22, 2011
24
(14,070)
Ward Whittaker
Sep 4, 2011
புது பதிவை இடவும்  ஆஃப் டாப்பிக்: காட்டப்பட்டது  எழுத்துரு அளவு: -/+

Red folder = உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் (Red folder in fire> = 15 இடுகைகளுக்கும் மேல்) <br><img border= = உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை (Yellow folder in fire = 15 இடுகைகளுக்கும் மேல்)
Lock folder = விவாதப் பொருள் பூட்டப்பட்டுள்ளது (இதில் புதிய பதிவுகள் இட இயலாது)


மொழிபெயர்ப்பு தொழில் பற்றிய விவாத மன்றங்கள்

மொழிபெயர்ப்பு, வாய்வழி மொழிபெயர்ப்பு (interpreting) மற்றும் ஓரிடப்படுத்தல் (localization) பற்றி வெளிப்படையான விவாதங்கள்





மின்னஞ்சல் மூலம் பின் தொடர்தல் லாகின் செய்துள்ள பதிவர்களுக்கு மற்றுமே சாத்தியம்


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »