Translating a black blob and other things?
இழை இடுபவர்: inesventu
Oct 5, 2011

Hello everyone,
So, I'm doing very well with my translations, thank you for your help so far. Now I've encountered something new to me.

Question 1: In a hand filled-out marriage certificate the word Salem sits right next to a previous word that the person crossed out completely, so now it's a black blob, what do I do about that? [illegible black blob] ha, ha, seriously not sure what to do?

Question 2: What do I do when something is partially legible, you know? w
... See more
Hello everyone,
So, I'm doing very well with my translations, thank you for your help so far. Now I've encountered something new to me.

Question 1: In a hand filled-out marriage certificate the word Salem sits right next to a previous word that the person crossed out completely, so now it's a black blob, what do I do about that? [illegible black blob] ha, ha, seriously not sure what to do?

Question 2: What do I do when something is partially legible, you know? when you can make out half of it, wether it's a signature or a stamp or anything?
Collapse


 
Kevin Fulton
Kevin Fulton  Identity Verified
யுனைடட் ஸ்டேத்ஸ்
Local time: 15:39
ஜெர்மன் - ஆங்கிலம்
Translator's note Oct 5, 2011

It's not unusual to insert translator's notes into translations of handwritten and other documents. [Tr.: illegible/crossed-out, etc.] or [Tr.: partially legible "financial ..."?]

 
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
யுனைடட் ஸ்டேத்ஸ்
Local time: 15:39
ஸ்பேனிஷ் - ஆங்கிலம்
+ ...
Textbooks Oct 6, 2011

There are textbooks on translation available that would provide this information.

[Edited at 2011-10-07 00:09 GMT]


 
inesventu
inesventu
தலைப்பை ஆரம்பித்தல்
Thanks & What's a good book? Oct 7, 2011

Hi,
Kevin: Thanks Kevin for your very useful advice I was really pressed for time so I'm glad you responded.

Jeff: Could you give me any idea on what is a good book? I would love to have one! What I have didn't answer my questions and It would be really helpful if you knew of a tried and true source. Thanks


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

இந்த மன்றத்துக்கான மட்டுறுத்துனர்கள்
Maria Castro[Call to this topic]
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating a black blob and other things?







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »