Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

புது பதிவை இடவும்  ஆஃப் டாப்பிக்: காட்டப்பட்டது  எழுத்துரு அளவு: -/+
   பதிவு
பதிவிடுபவர்
பதில்கள்
(பார்வைகள்)
கடைசி பதிவு
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  To sic or not to sic?
Erik Freitag
Jun 12, 2013
9
(6,195)
LilianNekipelov
Jun 12, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Proof of job delivery?    ( 1... 2)
MariusV
Jun 10, 2013
18
(8,119)
Lesley Clarke
Jun 12, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating extra long sentences
Josephine Cassar
May 14, 2013
14
(12,005)
Kim Metzger
May 27, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  What to do about custom xml data in Word file
B D Finch
May 18, 2013
1
(4,481)
Radian Yazynin
May 19, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How to classify translation services?
Moreechika
May 16, 2013
1
(2,560)
neilmac
May 16, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Experience with open-source TM sharing
neilmac
May 16, 2013
2
(2,713)
FarkasAndras
May 16, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating in Joomla?
12
(12,034)
Carlo Celi
May 16, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Doubt on the estimated time and price of a translation
6
(4,362)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Target languages that require further clarification when a translation is requested    ( 1... 2)
15
(8,991)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  An interview by the Chicago Manual of Style Online with a translator
Suzan Hamer
May 6, 2013
4
(3,509)
Phil Hand
May 7, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  What ails euro English?    ( 1... 2)
Kim Metzger
Apr 30, 2013
25
(12,570)
sailingshoes
May 6, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  An inferno to read, and infernal to translate !
Tom in London
May 5, 2013
5
(5,426)
texjax DDS PhD
May 5, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Should I translate the address?
13
(21,383)
kiseco
May 4, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Does anyone still write 'Yours sincerely' at the end of a letter?    ( 1, 2, 3... 4)
Christine Andersen
Feb 27, 2013
51
(32,942)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  What to do when a source text word is used wrongly?
adrienneiii
May 2, 2013
9
(4,649)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  using parallel documents -- is it advisable to tell clients?
jeantrans (X)
May 1, 2013
3
(3,288)
jeantrans (X)
May 3, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Question About Transcription Practices
perevodchitsa33
May 1, 2013
5
(3,822)
Petr Jan Vins
May 2, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Are there any specific theories and techniques for translating comics?
pradityar
Apr 23, 2013
5
(4,636)
Russell Jones
Apr 29, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Its not enough to speak 2 languages, one also needs to know how to translate. How to do this?    ( 1, 2... 3)
Matthew Trulandzev
Oct 12, 2012
43
(22,238)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Interview with Irene Cudich
Paul Dixon
Apr 22, 2013
0
(1,844)
Paul Dixon
Apr 22, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Place names: - Atlas Survey - request for help
4
(3,533)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Survey on Internet and computer as translator’s tools
Magdalena 123
Dec 21, 2012
2
(2,749)
Magdalena 123
Mar 24, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How much extra space to allow in software strings
cbcoti
Mar 20, 2013
7
(4,118)
cbcoti
Mar 20, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Footnotes: how do you deal with the Chicago Referencing System?
Tom in London
Mar 16, 2013
7
(4,977)
John Holland
Mar 19, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating addresses
Rachel E
Mar 14, 2013
4
(4,803)
Rachel E
Mar 15, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Help with Italian hypothetical clauses
4pogibis
Mar 12, 2013
10
(10,209)
Russell Jones
Mar 14, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How long do you have to save translations?
Anna Fredrikson
Mar 11, 2013
11
(7,594)
Petra Fischbäck
Mar 12, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Can a EU Agency report be translated by a company, citing it, without copyright infringement?
Peter Waymel
Mar 4, 2013
2
(3,188)
philgoddard
Mar 4, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating from mother tongue into second language    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
dcanossa
Aug 17, 2011
77
(51,638)
Samuel Murray
Feb 28, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating misquotes in a literary work
Laura Meyerovich
Feb 18, 2013
5
(5,332)
Tatty
Feb 20, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Queer / gender neutral translation theory    ( 1... 2)
red13matt
Feb 7, 2013
18
(11,494)
Kay Denney
Feb 13, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating into languages other than Mother tongue    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Rolf Kern
Dec 28, 2012
71
(40,177)
Oliver Walter
Feb 11, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating an out-of-copyright book
ryanvandy
Feb 6, 2013
5
(4,548)
ryanvandy
Feb 7, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Links that lead to non-TL sites
Diane Piper
Feb 5, 2013
4
(3,471)
Diane Piper
Feb 6, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Syntax problem in a sentence from an insurance policy
Lucasso
Feb 5, 2013
0
(2,450)
Lucasso
Feb 5, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translation of exhibition titles
sparrow99
Feb 4, 2013
4
(5,040)
Kay Denney
Feb 4, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating DIN standards DE-EN
Rachel E
Feb 1, 2013
6
(5,713)
Claire Cox
Feb 3, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  NY Times article on "The treachery of translators"
Angel Biojo
Jan 31, 2013
0
(2,064)
Angel Biojo
Jan 31, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Off-topic: Cleanup - the almighty term that ends all the translation process
masanzsa
Jan 30, 2013
0
(2,174)
masanzsa
Jan 30, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Altering text as per client's request - advice needed
Monika C
Jan 29, 2013
4
(5,145)
Monika C
Jan 30, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How to write a translators's note re untranslated references?
reery
Jan 26, 2013
5
(4,434)
reery
Jan 26, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating material safety data sheets - feedback needed
tjinsara
Jan 14, 2013
4
(4,210)
Kristian Andersson
Jan 15, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  What is the difference between translation and adaptation?
ryuusabakuryuu
Jan 11, 2013
1
(4,613)
neilmac
Jan 12, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Using "is one of" with plural subject.    ( 1... 2)
patyjs
Jan 3, 2013
15
(14,796)
Tina Vonhof (X)
Jan 4, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  what is the tension between naturalness and accuracy in the translation of collocations?
ryuusabakuryuu
Jan 3, 2013
4
(10,611)
Samuel Murray
Jan 4, 2013
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translation of Legal Certificates
4
(3,843)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Would you continue to translate if all that was left was post-editing of machine translation?    ( 1... 2)
Steve Kerry
Dec 22, 2012
22
(12,459)
Ambrose Li
Dec 26, 2012
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Help needed for post-doc thesis survey
Elena Gheorghita
Dec 26, 2012
2
(2,967)
Elena Gheorghita
Dec 26, 2012
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Is it preferable to send your translation in pdf?
Firas Allouzi
Dec 19, 2012
7
(5,556)
Dhiraj Khati
Dec 20, 2012
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  What Technology does to Translation
Jeff Whittaker
Dec 19, 2012
2
(3,364)
Jeff Whittaker
Dec 19, 2012
புது பதிவை இடவும்  ஆஃப் டாப்பிக்: காட்டப்பட்டது  எழுத்துரு அளவு: -/+

Red folder = உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் (Red folder in fire> = 15 இடுகைகளுக்கும் மேல்) <br><img border= = உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை (Yellow folder in fire = 15 இடுகைகளுக்கும் மேல்)
Lock folder = விவாதப் பொருள் பூட்டப்பட்டுள்ளது (இதில் புதிய பதிவுகள் இட இயலாது)


மொழிபெயர்ப்பு தொழில் பற்றிய விவாத மன்றங்கள்

மொழிபெயர்ப்பு, வாய்வழி மொழிபெயர்ப்பு (interpreting) மற்றும் ஓரிடப்படுத்தல் (localization) பற்றி வெளிப்படையான விவாதங்கள்





மின்னஞ்சல் மூலம் பின் தொடர்தல் லாகின் செய்துள்ள பதிவர்களுக்கு மற்றுமே சாத்தியம்


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »