Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

புது பதிவை இடவும்  ஆஃப் டாப்பிக்: காட்டப்பட்டது  எழுத்துரு அளவு: -/+
   பதிவு
பதிவிடுபவர்
பதில்கள்
(பார்வைகள்)
கடைசி பதிவு
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Titles and Bibliography
archista
Aug 21, 2016
4
(5,118)
Barbara Carrara
Aug 22, 2016
விவாதப் பொருள் பூட்டப்பட்டுள்ளது  Absurd Chilean ruling affecting translators    ( 1, 2... 3)
traductorchile
Jul 10, 2016
42
(7,742)
Jared Tabor
இணையத்தள அலுவலர்
Aug 11, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Urgent information for a research: translation in Biomechanics
chiodabm
Aug 9, 2016
0
(1,789)
chiodabm
Aug 9, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Visualizing Translation Quality Data
0
(1,923)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Looking for translation theory book recommendations
8
(5,318)
Phil Hand
Aug 2, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Little poll: What makes a premium translator?
Manuela Ribecai
Jul 31, 2016
0
(2,358)
Manuela Ribecai
Jul 31, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Who knows a good translation treatise? I discuss the prospect of writing one    ( 1... 2)
George Trail
Jul 28, 2016
21
(12,204)
Lingua 5B
Jul 29, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Ethical Question    ( 1, 2, 3... 4)
Nepali_English
Jul 8, 2016
45
(22,446)
Liviu-Lee Roth
Jul 29, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How to properly translate a document that has 2 languages.
Tanya Blinova
Jul 7, 2016
12
(9,611)
Balasubramaniam L.
Jul 13, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Desparate, urgent unsuccessful search for any EN-DE online sources in diaper production technology
Berthold Kynast
Jul 10, 2016
9
(4,458)
Barbara Pozzi
Jul 11, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Citation: is it the translator's responsibility to convert and entire bibliography?
Peter Waymel
Jul 1, 2016
7
(5,241)
Rita Translator
Jul 8, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Off-topic: How do you think UK leaving EU would affect our profession?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 15)
Balasubramaniam L.
Jun 16, 2016
222
(103,219)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translator's note for client vs. translator's note for end-user
Bianca K
Jun 29, 2016
12
(5,829)
Bianca K
Jul 7, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  DPSI after Brexit
Vlad Stoica
Jul 1, 2016
4
(2,936)
Vlad Stoica
Jul 4, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Neutral Spanish: please, guidelines
Maria Asis
Jun 23, 2016
8
(4,847)
MarinaM
Jun 25, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating from second foreign language to native language?
Alexandre Chetrite
Jun 21, 2016
10
(5,729)
Alexandre Chetrite
Jun 23, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  German-Germany vs. German Swiss
Omer Shani
Jun 22, 2016
7
(4,043)
Omer Shani
Jun 22, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Typical percentage difference between the source and target text in your language combination
Kieran Dobson
Jun 13, 2016
14
(9,906)
Kieran Dobson
Jun 14, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Do you speak any of your source languages badly? (I do.)    ( 1... 2)
philgoddard
Jun 10, 2016
28
(14,041)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Free Translation Tests Survey
bilal671
May 31, 2016
10
(7,274)
Maxi Schwarz
Jun 11, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Is there a general rule regarding all-uppercase words in French to English translation?    ( 1... 2)
Irene Johnson
Jun 1, 2016
23
(15,807)
Anne Raffolt
Jun 11, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating into foreign language pages per hour
Samuel Trippler
Jun 8, 2016
7
(4,522)
Samuel Trippler
Jun 10, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Bad moon rising! Well, bad source texts anyway!
Howard Camm
Jun 1, 2016
5
(3,382)
Howard Camm
Jun 1, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Keeping English terminology in French Translation
2
(2,678)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Is it that bad in your languages?    ( 1, 2... 3)
Merab Dekano
May 21, 2016
32
(15,313)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Critique your own test translation..?    ( 1... 2)
Iris Shalev
May 18, 2016
21
(11,287)
Iris Shalev
May 20, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translator´s invisibility/visibility    ( 1... 2)
Soledad Bellido
Apr 30, 2016
23
(14,078)
Kay Denney
May 4, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  What's better, one big glossary/term bank or several smaller ones?
Christina B.
Apr 28, 2016
14
(6,355)
Arianne Farah
May 2, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How to dimmer rice?    ( 1... 2)
Lingua 5B
Apr 28, 2016
23
(10,200)
Lingua 5B
Apr 29, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Should I translate quotations?
4
(3,317)
Phil Hand
Apr 27, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  What are the fields of translation that generally have limited use of translation softwares?
Sumit Sarkar
Apr 27, 2016
6
(4,371)
Samuel Murray
Apr 27, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  3-letter currency code BEFORE or AFTER amount?    ( 1... 2)
16
(102,916)
John Fossey
Apr 27, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Colour blind and translation
alex26
Apr 18, 2016
9
(5,556)
Neil Coffey
Apr 19, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Signing a translated website
Amormac
Apr 1, 2016
8
(4,581)
Amormac
Apr 19, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Back translation not matching, how to indicate?
Ani Vardanyan (X)
Apr 12, 2016
14
(9,661)
philgoddard
Apr 18, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  the challenge for any translator
8
(4,725)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How to get a handle on Spanish-language university transcripts
Reed James
Apr 12, 2016
8
(4,937)
Reed James
Apr 13, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Ethics in translation – questionnaire for MA thesis
kstasto
Apr 12, 2016
4
(3,885)
Josephine Gardiner
Apr 13, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  questionnaire for Translators / Encuesta para traductores técnicos / Umfrage an Fachübersetzer
Cecilia Zarate
Apr 7, 2016
4
(3,988)
Cecilia Zarate
Apr 12, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  An overview of crowdsourcing and translation
traductorchile
Apr 6, 2016
0
(2,210)
traductorchile
Apr 6, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  CAT: Errors in TM - research support request
Michał Kornacki
Apr 3, 2016
0
(1,939)
Michał Kornacki
Apr 3, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Survey for my final Dissertation
1
(1,931)
Barbara Carrara
Apr 1, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Best practice for translating citations (e.g. in academic paper)
Mark Daniels
Mar 25, 2016
11
(22,759)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Do you strike work for major sporting tournaments?
Balasubramaniam L.
Mar 28, 2016
5
(3,462)
Adrian MM. (X)
Mar 28, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Political party names and acronyms
RLL2866
Mar 28, 2016
4
(4,680)
Jessica Noyes
Mar 28, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Please take this short translation survey for MA dissertation    ( 1... 2)
Diligent_Lisa
May 24, 2015
27
(15,687)
karla1vin
Mar 25, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Guidance with Arabic translation of a date-time span
zoodal
Mar 21, 2016
3
(3,389)
Morano El-Kholy
Mar 23, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Humanitarian translation
Noémie Gabriault
Mar 17, 2016
3
(3,269)
Noémie Gabriault
Mar 18, 2016
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Methodology and references help
srd23
Mar 16, 2016
2
(3,120)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  The ethics of translation tests    ( 1, 2... 3)
Dylan J Hartmann
Mar 8, 2016
31
(17,470)
Michael Wetzel
Mar 9, 2016
புது பதிவை இடவும்  ஆஃப் டாப்பிக்: காட்டப்பட்டது  எழுத்துரு அளவு: -/+

Red folder = உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் (Red folder in fire> = 15 இடுகைகளுக்கும் மேல்) <br><img border= = உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை (Yellow folder in fire = 15 இடுகைகளுக்கும் மேல்)
Lock folder = விவாதப் பொருள் பூட்டப்பட்டுள்ளது (இதில் புதிய பதிவுகள் இட இயலாது)


மொழிபெயர்ப்பு தொழில் பற்றிய விவாத மன்றங்கள்

மொழிபெயர்ப்பு, வாய்வழி மொழிபெயர்ப்பு (interpreting) மற்றும் ஓரிடப்படுத்தல் (localization) பற்றி வெளிப்படையான விவாதங்கள்





மின்னஞ்சல் மூலம் பின் தொடர்தல் லாகின் செய்துள்ள பதிவர்களுக்கு மற்றுமே சாத்தியம்


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »