| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| A View Upon Translatorship | 7 (2,511) |
| When writing in Spanish and Portuguese, should we treat an anglicism like "Wallet"? | 4 (1,733) |
| best way to organize TM | 14 (6,756) |
| Help me with my thesis [translator and/or interpreters] | 13 (3,441) |
| Lack of resources/visibility for gastronomy translation | 14 (4,601) |
| The grammar of Russiagate: Russians or "the" Russians? | 7 (2,747) |
| About Volunteer Translation | 0 (822) |
| Real-world acquisition of a specialization ( 1... 2) | 20 (6,440) |
| Expats and first language attrition. What are your experiences? | 12 (3,690) |
| Hesitancy to use regional US/UK terms ( 1, 2... 3) | 40 (11,249) |
| Translating for the military as a possible career path | 5 (1,990) |
| Should I localize school grades or translate them? | 11 (3,580) |
| Translating a University Degree and Transcript, Templates | 5 (3,049) |
| Equivalence in the Practice of Translation | 13 (5,168) |
| Becoming a translator without any tools/software? ( 1... 2) | 17 (8,747) |
| Certified Translation for the Netherlands | 2 (1,359) |
| Cryptocurrency as a specialty | 3 (2,783) |
| ATA and ITI test | 10 (5,804) |
| Learning from Translation Mistakes | 13 (4,227) |
| Is my workflow flawed? Working on brochures/manuals for print ( 1... 2) | 19 (5,891) |
| Translation competence: what's your list? ( 1, 2... 3) | 30 (10,628) |
| Please help with my research survey on attitudes towards machine translation (less than 5 mins) ( 1... 2) | 18 (5,398) |
| Immediate Vs. Delayed Feedback | 6 (2,743) |
| Should I 'back translate' translated exerpts of the text or find the original? | 5 (2,077) |
| Off-topic: Skopos theory ( 1... 2) | 23 (10,794) |
| Translation Procedures on culture bound term "Pancake day" from English to Spanish ( 1... 2) | 17 (5,428) |
| Official company name variant (English) | 14 (4,239) |
| Translation methods | 1 (1,310) |
| Translating translated quotations: English->French->English | 10 (4,799) |
| Should the names of universities be translated? | 13 (28,484) |
| urgent need of courses and masters for revisers | 10 (3,983) |
| [OFFTOP] Glossary non/equivalence | 0 (864) |
| Word count ratios for various language pairs | 0 (833) |
| Word count in Hebrew | 2 (3,815) |
| Neutral University's website translation addressing in which personal pronoun | 2 (1,456) |
| Translating Citations and Translation Formatting | 5 (2,332) |
| Square bracketing rules | 6 (3,594) |
| Acrostics | 6 (2,556) |
| Study of translation and technical communication competences | 8 (3,195) |
| Should I mention that this page is a translation of the back-page? | 4 (2,499) |
| Poliglotar 2017 will have talks about translation and interpretation! | 0 (1,076) |
| Do you include all content when translating certificates? | 13 (4,742) |
| Confessions of a Translator | 6 (3,335) |
| One book, two translators | 5 (2,514) |
| Style guide for International English? ( 1... 2) | 21 (6,268) |
| [Repost] Research on the links between the theory and practice of translation | 1 (1,521) |
| Skopos theory in modern practice: the translation brief/commission | 10 (3,368) |
| Acquiring writing skills in a specialized area ( 1... 2) | 15 (5,035) |
| Researching the link between translation theory and practice | 14 (4,112) |
| Top-down and bottom-up processes in reading for translation | 4 (2,864) |