Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

புது பதிவை இடவும்  ஆஃப் டாப்பிக்: காட்டப்பட்டது  எழுத்துரு அளவு: -/+
   பதிவு
பதிவிடுபவர்
பதில்கள்
(பார்வைகள்)
கடைசி பதிவு
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Help with research regarding crowdsourced text/subtitles translation
gawronizm
Mar 29, 2015
1
(2,271)
Laura Messer
Mar 30, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  More verbs, fewer nouns
Phil Hand
Mar 25, 2015
6
(4,508)
Giles Watson
Mar 29, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  French language differences between different African countries?
Siddharth Anand
Mar 27, 2015
3
(3,582)
Claudia Weber
Mar 28, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How do I provide a certified translation?
Imogen Hancock
Dec 17, 2014
4
(4,319)
Jana Garnsworthy
Mar 26, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating into a non-native language – survey    ( 1... 2)
Attila Piróth
Feb 28, 2014
24
(26,753)
traductorchile
Mar 15, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Post-editing machine translations is a misnomer but there are now training sessions for it    ( 1, 2, 3... 4)
Bernhard Sulzer
Feb 18, 2015
51
(28,533)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Copy text as is or weed out / and () in source language
cbcoti
Feb 23, 2015
3
(3,757)
cbcoti
Feb 25, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Punctuation mistakes in the original text
Ani Vardanyan (X)
Feb 23, 2015
14
(8,086)
Ani Vardanyan (X)
Feb 24, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Team translation - Terminology help for a newbie
pgorod (X)
Feb 24, 2015
0
(2,040)
pgorod (X)
Feb 24, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Research on Volunteer Translation
Miriamnietd
Feb 19, 2015
0
(1,952)
Miriamnietd
Feb 19, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How to translate untranslatable text?    ( 1... 2)
Wouthan (X)
Feb 12, 2015
15
(9,142)
Frank Wong
Feb 16, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Potential in Literary Translation
Elani Koogle
Oct 21, 2014
9
(5,215)
Daryo
Feb 8, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating a tourist guide
Sarah Sanders
Feb 4, 2015
5
(5,172)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translators and Google Translate.
DLyons
Jan 31, 2015
11
(6,060)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Dictionary of Untranslatables
Tom in London
Jan 29, 2015
12
(6,188)
Merab Dekano
Jan 31, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translation Industry Year End Review and Expectations for 2015
LingoTrust
Jan 20, 2015
3
(3,067)
LingoTrust
Jan 28, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Analysis of translation
Lere
Jan 26, 2015
0
(2,008)
Lere
Jan 26, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Contribute to upcoming Study on Translation Tools and Practices of Professional Translators
vdLek (X)
Jan 20, 2015
0
(2,041)
vdLek (X)
Jan 20, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Client asking how long does it take to finish transcription
Mandy K
Jan 15, 2015
3
(3,517)
Morano El-Kholy
Jan 16, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Agency requiring that translators work only in online sytem    ( 1... 2)
Jeff Whittaker
Jan 14, 2015
15
(9,518)
Edwin den Boer
Jan 15, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Client request to change a word (is it reasonable?)    ( 1... 2)
Anne Bitton
Jan 14, 2015
16
(8,238)
Phil Hand
Jan 15, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Compliance with Google and SEO requirements?
Beatrice Faedo
Jan 15, 2015
2
(2,540)
Beatrice Faedo
Jan 15, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  About double quotes, when should the form “” be allowed and avoided?    ( 1... 2)
lbone
Jan 14, 2015
19
(18,107)
lbone
Jan 15, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  memoQ's student essay contest
Alistair Gainey
Jan 13, 2015
0
(1,900)
Alistair Gainey
Jan 13, 2015
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Style Guide help
translatesimply
Dec 29, 2014
3
(2,703)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Turning direct quotes into indirect quotes
Tiffany Hardy
Dec 17, 2014
11
(7,773)
James McVay
Dec 18, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  CAT Guilt
Dylan J Hartmann
Dec 12, 2014
12
(9,643)
Christine Andersen
Dec 15, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Name of degree on diploma - translate or not?
Margreet Mohle
Dec 11, 2014
7
(14,824)
Margreet Mohle
Dec 12, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  I wondered if you could tell me if this is the correct translation for the words "In the beginning…"    ( 1... 2)
3ADE shadab
Dec 10, 2014
22
(11,146)
Miguel Carmona
Dec 11, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Do most errors occur in understanding, translation, or formulation?    ( 1... 2)
Phil Hand
Nov 30, 2014
27
(14,381)
Phil Hand
Dec 8, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Spinster: term no longer used in the Registry Office? Can you corroborate?
lafresita (X)
Nov 25, 2014
11
(7,418)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translators that translate in more than one direction
golf264
Oct 2, 2014
3
(3,416)
Neilson1235
Nov 26, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translator's note
MGlez
Nov 23, 2014
12
(7,140)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translating or Adapting?
MillaSol
Nov 19, 2014
6
(4,504)
MillaSol
Nov 21, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How to correctly credit a translator on a philosophy paper
Ayín Jara Didier
Nov 13, 2014
5
(5,703)
Julia Stepanchuk
Nov 15, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Gabriel García Márquez
SelenaNG (X)
Nov 10, 2014
5
(12,793)
DLyons
Nov 12, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  New job post-editing machine translation for interpreters
Jeff Whittaker
Nov 10, 2014
6
(35,096)
Alexander Vareiko
Nov 11, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Transcription - how to guide
Kristin Fischer
Nov 9, 2014
2
(2,619)
kmtext
Nov 10, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Your thoughts on Skype Translator
Naiara Zanuzzo
Jun 6, 2014
7
(4,773)
Phil Hand
Nov 8, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  full stops after websites and email addresses
Richard Purdom
Nov 7, 2014
5
(6,259)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Defining vs translating
Salam Alrawi
Nov 2, 2014
11
(6,029)
George Hopkins
Nov 3, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  What is the ideal for translation?    ( 1... 2)
Phil Hand
Oct 29, 2014
22
(17,941)
Preston Decker
Nov 2, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  The translators' responsibilities
5
(3,883)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Off-topic: Translating multilingual documents (passport)
NicolaRieg (X)
Oct 28, 2014
3
(3,975)
Jennifer Levey
Oct 28, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How effective or valid are LQA quality ratings of translations?
John Fossey
Oct 25, 2014
1
(2,913)
Phil Hand
Oct 27, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  creating an effective glossary- help needed    ( 1... 2)
Luke Mersh
Oct 18, 2014
23
(9,839)
Luke Mersh
Oct 26, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Fall 2014 SlavFile is out
Susan Welsh
Oct 14, 2014
2
(2,787)
P.L.F. Persio
Oct 16, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Response to Post-Machine Translation Editing Request at 50% Discount of Standard Rates    ( 1, 2... 3)
Dylan J Hartmann
Oct 1, 2014
37
(23,455)
Tom in London
Oct 3, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Coursebook Recommendation
7
(3,700)
Janet Ross Snyder
Sep 27, 2014
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How do you ensure the quality of your translations ?
11
(7,219)
புது பதிவை இடவும்  ஆஃப் டாப்பிக்: காட்டப்பட்டது  எழுத்துரு அளவு: -/+

Red folder = உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் (Red folder in fire> = 15 இடுகைகளுக்கும் மேல்) <br><img border= = உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை (Yellow folder in fire = 15 இடுகைகளுக்கும் மேல்)
Lock folder = விவாதப் பொருள் பூட்டப்பட்டுள்ளது (இதில் புதிய பதிவுகள் இட இயலாது)


மொழிபெயர்ப்பு தொழில் பற்றிய விவாத மன்றங்கள்

மொழிபெயர்ப்பு, வாய்வழி மொழிபெயர்ப்பு (interpreting) மற்றும் ஓரிடப்படுத்தல் (localization) பற்றி வெளிப்படையான விவாதங்கள்





மின்னஞ்சல் மூலம் பின் தொடர்தல் லாகின் செய்துள்ள பதிவர்களுக்கு மற்றுமே சாத்தியம்


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »