First subtitling project - Ass format இழை இடுபவர்: Handan Ceyhan
| Handan Ceyhan துருக்கி Local time: 07:46 உறுப்பினர் (2008) ஆங்கிலம் - துர்கிஷ் + ...
Hello everybody,
I got my first subtitling project today. I am so excited but have a question to you. The client said that the project should be done in 'ass' format. I opened the file, translated it, but I couldn't delete the English texts in the back. Is there any way to delete these texts? | | | Alessio Coci ஐயர்லாந்து Local time: 05:46 உறுப்பினர் (2024) ஆங்கிலம் - இத்தாலியன் + ...
Hi Handan,
Without seeing the actual subtitle file, I can't give you a definitive answer. It depends on a few things, like:
- Whether the English and Turkish subtitles are on the same line
- Whether both languages are encoded under the same timecodes but on separate lines
- What tool you used to translate and save the file
Nevertheless, you can open the .ass subtitle file in Notepad and edit it directly.
Look for the lines that star... See more Hi Handan,
Without seeing the actual subtitle file, I can't give you a definitive answer. It depends on a few things, like:
- Whether the English and Turkish subtitles are on the same line
- Whether both languages are encoded under the same timecodes but on separate lines
- What tool you used to translate and save the file
Nevertheless, you can open the .ass subtitle file in Notepad and edit it directly.
Look for the lines that start with Dialogue. These are the subtitle lines. You can manually delete the English parts and leave only the Turkish, just be careful not to change the structure of the line (the commas and formatting need to stay intact).
If you post a screenshot, I might be able to give it another shot. ▲ Collapse | | |
Handan Ceyhan wrote:
Hello everybody,
I got my first subtitling project today. I am so excited but have a question to you. The client said that the project should be done in 'ass' format. I opened the file, translated it, but I couldn't delete the English texts in the back. Is there any way to delete these texts?
In the back of what, the video? | | | Handan Ceyhan துருக்கி Local time: 07:46 உறுப்பினர் (2008) ஆங்கிலம் - துர்கிஷ் + ... தலைப்பை ஆரம்பித்தல்
Yes, in the back of video | |
|
|
Andrus Lauringson எஸ்தோனியா Local time: 07:46 உறுப்பினர் (2022) ஆங்கிலம் - ஈஸ்டோனியன்
Handan Ceyhan wrote:
Yes, in the back of video
Not surprised that the ass format is in the back of the video (sorry for not being helpful). | | | Alessio Coci ஐயர்லாந்து Local time: 05:46 உறுப்பினர் (2024) ஆங்கிலம் - இத்தாலியன் + ... Burned-in subtitles | Apr 12 |
So the English subtitles are burned-in? Unless you have the original video without them, there isn't much you can do. Or rather, removing burned-in subtitles is quite complicated. | | |
Handan Ceyhan wrote:
Yes, in the back of video
I'm guessing that they are hard coded on the video, and if so, then there isn't a way to remove them.
Probably they are hard coded with a good reason, maybe somewhere in the corners is the logo of the client?
And the .ass format allows you to position your subtitles over them, above them, under them, and you can put your subtitles in opaque box and actually cover those.
With VirtualDub you can blur that subtitles' spot on the video, but that isn't subtitler's job.
Like Alessio told you, no need to worry about those eng hc subtitles, probably your client will use different video for broadcasting. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » First subtitling project - Ass format CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |