This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am a newbie here and I didn't have the time to read through the whole forum, so I apologize if this one is old.
The story goes like this: somewhere in Germany, the owners of a supermarket decided to put out a sign that would say "No smoking" in several languages and thought they should put it down in serbian-croatian language also.
I am a newbie here and I didn't have the time to read through the whole forum, so I apologize if this one is old.
The story goes like this: somewhere in Germany, the owners of a supermarket decided to put out a sign that would say "No smoking" in several languages and thought they should put it down in serbian-croatian language also.
Obviously they didn't consult a professional translator, but they knew that the serbian-croatian translation of "no smoking" (zabranjeno pušenje) is also a name of a famous Bosnian rock band. I guess they've just taken a wild guess and put the name of the wrong band on the sign...
So basically, the sign says "No smoking" in german, english, italian and turkish... and in serbian-croatian, it says "Bijelo dugme", which means "White button". ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Xanthippe பிரான்சு Local time: 18:34 உறுப்பினர் (2008) இத்தாலியன் - ஃபிரன்ச் + ...
SITE LOCALIZER
unbelievable....
Mar 12, 2009
unbelievable... I don't know if I would laugh or cry .....
People would better pay a professional translator....
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
pltsanve சுலோவீனியா Local time: 18:34 ஆங்கிலம் - ஸ்லோவேனியன் + ...
A heavy one
Mar 12, 2009
and might be amusing to those who understand the language and know those bands. However, I doubt that whoever ordered that translation would agree with the amusement part.
Hard to believe it's true, although I'm sure we've all seen cases much worse than this.
Thank you for sharing
BR
Vesna
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.