பதிவின் பக்கங்கள்: < [1 2] |
Off topic: 'strange' in your language இழை இடுபவர்: Ramunas Kontrimas
|
A risky false cognate | Feb 6, 2016 |
expressisverbis wrote:
estranho (strange)
es.tra.nho
[(i)ʃˈtrɐɲu]
adjetivo (adjective)
2. esquisito; anormal (weird; abnormal)
"Esquisito" in PT means really that, "strange".
However ES has a very similar word, "exquisito", with a completely different meaning:
exquisito adj (sabor de alimentos = food taste) exquisite adj / delicious adj / delightful adj / excellent adj
Example: Este dulce tiene un sabor exquisito. (= This sweet is delicious)
As ES and PT (at least PT-BR) are close enough, at some risk we tend to communicate across languages, or in Portuñol, which is a midway pidgin.
Two possible situations:
1. A Brazilian goes to a restaurant in a Spanish-speaking country. S/he tries the food, and the taste is outrageously weird, apparently rotten. S/he summons the waiter, and says:
"Esta comida está muito esquisita."
(In PT = This food is very weird. )
(In ES, it sounds close to = This food is very delicious.)
The waiter brings the chef to the table, and he is all thankful, explaining that it is his specialty, and it's very rare to find a Brazilian who enjoys it, as most do complain.
2. A Spanish-speaker goes to a restaurant in Brazil, finds the food delicious, and tells the headwaiter:
"Eso es increiblemente exquisito!"
(In ES: This is unbelievably delicious!)
(In PT, sounds close to = This is unbelievably weird!)
The waiter immediately takes away the plate with that 'delicious' food, brings the menu, and offers "any plate on the house, with our apologies".
Epilogue: Both customers are equally perplexed. | | |
பதிவின் பக்கங்கள்: < [1 2] |
இப்பதிவுக்கென்று குறிப்பிட்ட மட்டுறுத்துனர்கள் யாரும் இல்லை
தள விதிமுறைகளின் அத்துமீறல்களைப் பற்றி முறையிட, அல்லது உதவி பெற, தயவு செய்து
தள அலுவலரை » தொடர்பு கொள்க
'strange' in your language
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|