பதிவின் பக்கங்கள்: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150] > | Off topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 இழை இடுபவர்: chance (X)
| chance (X) ஃபிரன்ச் - சைய்னீஸ் + ... தலைப்பை ஆரம்பித்தல் Georgia,很高兴你有时间光临! | Aug 5, 2003 |
去台湾?好主意。待你有时间也向我们大家介绍介绍吧!
你那里不热,还喝热茶?我这里这几天也热起来了。
[Edited at 2003-08-05 15:25] | | | Chinoise Local time: 08:23 ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ...
chance wrote:
去台湾?好主意。待你有时间也向我们大家介绍介绍吧!
初次见面,请多关照!:-) | | | Georgia Kuo தைவான் Local time: 20:23 ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ...
BBW C.Tran,ATIO wrote:
chance wrote:
去台湾?好主意。待你有时间也向我们大家介绍介绍吧!
初次见面,请多关照!:-)
Dear Chance and ... 喂,Betty, 討厭啦,見過好幾次面了,才不久,就把我忘得精光啦? 唉,是我該檢討,都沒時間去回答問題玩玩。還挺想念那些孩子們的。
這兩天忙到兩眼發昏(@@),"上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見" 是我一整天下來查資料的心情寫照。(喂,U 2,不要笑我!!)
好了,又得上工了。
咱們改天再聚聚。/Georgia | | | Chinoise Local time: 08:23 ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ... Hi, Georgia^_^ | Aug 6, 2003 |
Georgiailg wrote:
BBW C.Tran,ATIO wrote:
chance wrote:
去台湾?好主意。待你有时间也向我们大家介绍介绍吧!
初次见面,请多关照!:-)
Dear Chance and ... 喂,Betty, 討厭啦,見過好幾次面了,才不久,就把我忘得精光啦? 唉,是我該檢討,都沒時間去回答問題玩玩。還挺想念那些孩子們的。
這兩天忙到兩眼發昏(@@),"上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見" 是我一整天下來查資料的心情寫照。(喂,U 2,不要笑我!!)
好了,又得上工了。
咱們改天再聚聚。/Georgia
好吧,一言为定,改天再叙! (^_^) | |
|
|
Chance
It is Simplified Chinese HZ
I will try again with GB2312:
非常感谢您的建议.另外我想说我认为你们大伙的茶馆很好,很亲切.
Chance
~{7G3#8PP;Dz5D=(Ri~}. ~{AmMbNROkK5~},~{DcCG4s;o5D2h9]NR8P5=::C~!u~}~~~{!uGWGP~}.
chance wrote:
~{VnN;:C#!~}
~{Hg9{SPDDR;N;;9C;SP?49}SI~}Henry~{La3v5DLVB[Lb#:~} Job postings are up - are you getting your share? How? Clients, what do you look for?
~{=(RiR;?4#,M&SPFt7"PT5D#!~}
http://www.proz.com/topic/13041?start=0[/quote]
[Edited at 2003-09-27 10:20] [Edited at 2003-09-27 10:26] | | | chance (X) ஃபிரன்ச் - சைய்னீஸ் + ... தலைப்பை ஆரம்பித்தல் Hi la, what is your encoding ? I cannot read it. :( | Sep 26, 2003 |
la wrote:
Chance
~{7G3#8PP;Dz5D=(Ri~}. ~{AmMbNROkK5~},~{DcCG4s;o5D2h9]NR8P5=::C~}, ~{:GWGP~}.
| | |
Chance
~{@OMbBo~}!~{R2Pm1HMb9zEsSQ:CL}R;P)~}!~{FdJ51>HKJGQsHK~},~{6x2;JG;*HK~}...~{DcTuC42B5CH%@4DX~}?~{P;P;Dz5DHHGi:C?M~}.~{R;6(TY@4~}...
~{@302~}.
Chance,
~{7G3#8PP;Dz5D=(Ri~}.~{AmMbNROkOrDcCG4s;oK5NRHON*2h9]:\:C~},~{NR8P5=:\GWGP~}...~{NRTZVP9z5DJ1:rJGR;8vMb9zAtQ'Iz~},~{OVTZSV:COsNRTZR;ETL}5C | | | Xiang Ding Local time: 20:23 ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ... 杭州和苏州我都没有去过! | Sep 27, 2003 |
我在南京读了7年书,最近关于南京是否直辖吵得很厉害!
杭州的房价很高!
苏州的外企挺厉害! | |
|
|
chance (X) ஃபிரன்ச் - சைய்னீஸ் + ... தலைப்பை ஆரம்பித்தல் Hi lai'an and Thomas, | Sep 27, 2003 |
欢迎你们二位常来茶馆聊聊。
Thomas,
国内的消息很受欢迎!:)
lai'an,
来茶馆用中文聊天的老外寥寥无几,以稀为贵,欢迎!:)
[Edited at 2003-09-27 20:49] | | |
chance wrote:
欢迎你们二位常来茶馆聊聊。
Chance
我打字有些问题,希望能刚快掌握这个东西...
老外嘛! 也许这种说法比外国朋友好一些...其实我是洋人而不是华人.您怎么猜得到吗?谢谢您的热情,好客.一定再来.
莱安
Thomas,
国内的消息很受欢迎!:)
lai'an,
来茶馆用中文聊天的老外寥寥无几,以稀为贵,欢迎!:)
[Edited at 2003-09-27 20:49] | | | chance (X) ஃபிரன்ச் - சைய்னீஸ் + ... தலைப்பை ஆரம்பித்தல் 莱安, 如果你愿意,有时间可以用英文聊。:) | Sep 28, 2003 |
lai'an wrote:
Chance
我打字有些问题,希望能刚快掌握这个东西...
老外嘛! 也许这种说法比外国朋友好一些...其实我是洋人而不是华人.您怎么猜得到吗?谢谢您的热情,好客.一定再来.
莱安 | | | Xiang Ding Local time: 20:23 ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ...
我本来也申请过出国,
不过大学成绩太差,
而且专业太热,
又不想换专业,
只能留在国内了.
很羡慕大家能到国外读书.
不知道大家有没有听说过,
南大霍普金斯研究中心,
争取明天能到那儿学习一年,
也算体验10%的国外氛围!
chance wrote:
欢迎你们二位常来茶馆聊聊。
Thomas,
国内的消息很受欢迎!:)
lai'an,
来茶馆用中文聊天的老外寥寥无几,以稀为贵,欢迎!:)
[Edited at 2003-09-27 20:49] | |
|
|
Kevin Yang Local time: 04:23 உறுப்பினர் (2003) ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ... “城里的人想出来,城外的人想进去” | Oct 1, 2003 |
Thomas ding wrote:
我本来也申请过出国,
不过大学成绩太差,
而且专业太热,
又不想换专业,
只能留在国内了.
很羡慕大家能到国外读书.
不知道大家有没有听说过,
南大霍普金斯研究中心,
争取明天能到那儿学习一年,
也算体验10%的国外氛围!
Thomas,
你说话很实在,让我回想起我当年大学毕业时的心情。我就是先有了这个愿望,后来才心想事成的。我建议你要留住这个梦想,机会是迟早会来的。其实依我看,能够出国的也不一定都是尖子,留在国内的也不都是个人条件不好,这都是机遇在捉弄人。
你的帖子让我想起钱钟书先生的名言“城里的人想出来,城外的人想进去”。“围城”之说来自钱钟书无意插柳的那本小说《围城》,说的是婚姻就象一座城池,里面的人想出来,外面的人想进去。我看同样的道理也适用于出国留学。我已经出来19年了,上次回国看看还真的有点“流连忘返”,并有意在上海或苏州购买商品房,的确是有了心动,就是还没有作出最后的行动。
能够出国走走和住住,的确可以长见识。可是真的离开故国久了,在失去了那种似乎是与生俱来的原有的东西时,又感到有些惆怅,千丝万缕的联系真是想割也割不断。随着中国的开放和人民的富足,我想双向进出的活动会越来越频繁。进出方便了,好奇心就得到了满足,城里的人也就不想出去了,而城外的人还想进来,就连原来出城的人也想回来了。
Kevin
[Edited at 2003-10-01 01:44] | | | chance (X) ஃபிரன்ச் - சைய்னீஸ் + ... தலைப்பை ஆரம்பித்தல் 国外既不是天堂,也不是地狱。 | Oct 1, 2003 |
Thomas,
初读你的帖子,也让我想到“围城“。
你能在这里读到象Kevin这样常居国外华人的肺腑之言,很有幸。望能仔细琢磨其字里行间。当然,我们不可能把多年在外的甜酸苦辣都在这里写尽。
据我所知,许多留学生在留学后,还是愿意回国 发展。因为每人条件不同,机遇不同,理想不同,西方各国国情亦不同:美国和欧洲不同,欧洲各国之间亦有不同。
我在法国体会最深的是这里的民主,大环境气氛不同,有时甚至感到有点民主的“过份”......
国内的潮流好像更美国化,金钱至上盛行,而我更喜欢法国的文化气氛, 当然古老的欧洲亦有利弊。
我在网上查到了有关南大霍普金斯研究中心的材料,看来是国内首家由中外两校共同投资、共同管理的国际问题研究机构,恭喜你能在这样的条件里学习发展。而且你不会有象许多留学生那种初到国外时的孤独感。不过,请不要只接触美国人。:lol: | | | Kevin Yang Local time: 04:23 உறுப்பினர் (2003) ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ... 我们如实地介绍国外情况也许会对国内的年轻人有帮助。 | Oct 2, 2003 |
chance wrote:
你能在这里读到象Kevin这样常居国外华人的肺腑之言,很有幸。望能仔细琢磨其字里行间。当然,我们不可能把多年在外的甜酸苦辣都在这里写尽。
chance,
谢谢你的帖子。我当年是一个充满天真幻想的理想主义者,经过近20年的磨砺,我现在变得更加实际了,但还没有成为实用主义者。我的确认为任何一个社会和制度都有其优越性和缺点。就像人无完人一样,也没有任何一个体制是完美无瑕的。
我非常能够理解想要出国的年轻人。我很赞成在国外居住久了的人能够如实地向国内的朋友介绍国外的情况,以便让国内的年轻人对外国有一些实际的了解。这也许是我们大家能够做的另一件有意义的事情。
Kevin | | | பதிவின் பக்கங்கள்: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |