This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Across and Non-Disclosure Agreements - data safety
இழை இடுபவர்: Joanna Gałecka
Joanna Gałecka போலந்து Local time: 09:31 ஆங்கிலம் - போலிஷ் + ...
Nov 8, 2011
My question doesn't really relate to a technical issue per se but it's something I was asked recently by a client and I think it might be of interest to other Across users.
Can Across (and other CAT tools) be safely used for projects under a Non-Disclosure Agreement (considering that texts are saved to an external server)? The client worries that other Across users might be able to access the information sent to the server, i.e. use other people's glossaries and TM. I haven't quite ... See more
My question doesn't really relate to a technical issue per se but it's something I was asked recently by a client and I think it might be of interest to other Across users.
Can Across (and other CAT tools) be safely used for projects under a Non-Disclosure Agreement (considering that texts are saved to an external server)? The client worries that other Across users might be able to access the information sent to the server, i.e. use other people's glossaries and TM. I haven't quite figured out all of Across's functionalities yet, thus I'm not sure whether this is a possibility or not. Thank you for your help. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac ஸ்பெயின் Local time: 09:31 ஸ்பேனிஷ் - ஆங்கிலம் + ...
Common sense
Nov 8, 2011
Joanna Gałecka wrote:
Can Across (and other CAT tools) be safely used for projects under a Non-Disclosure Agreement (considering that texts are saved to an external server)? The client worries that other Across users might be able to access the information sent to the server, i.e. use other people's glossaries and TM.
Your client and I share the same misgivings.
I'm not an Across user myself, and like the asker am not sure whether this is a possibility or not, but it seems simply common sense to avoid the use of external or shared databases /servers when confidentiality really is an issue. Hence my initial reluctance to join the current throng of cloud computing enthusiasts...
[Edited at 2011-11-08 11:30 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stanislav Pokorny செக் குடியரசு Local time: 09:31 ஆங்கிலம் - செக் + ...
Why worry?
Nov 8, 2011
Joanna Gałecka wrote:
Can Across (and other CAT tools) be safely used for projects under a Non-Disclosure Agreement (considering that texts are saved to an external server)? The client worries that other Across users might be able to access the information sent to the server, i.e. use other people's glossaries and TM. I haven't quite figured out all of Across's functionalities yet, thus I'm not sure whether this is a possibility or not. Thank you for your help.
As far as I'm aware, Across can be installed in two ways:
1. As a standalone version with local SQL database: in this case, all data are stored on your local machine.
2. As an remote client only version, in which case you can only receive external projects that have been prepared for you, e.g. by a translation agency. In this case, the confidentiality issues don't involve you personally, but are rather handled between the translation agency and the client.
Or is there another licensing scheme, such as hiring server space directly at Across?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.