Subscribe to Across support Track this forum

புது பதிவை இடவும்  ஆஃப் டாப்பிக்: காட்டப்பட்டது  எழுத்துரு அளவு: -/+
   பதிவு
பதிவிடுபவர்
பதில்கள்
(பார்வைகள்)
கடைசி பதிவு
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Problems with Across
9
(5,052)
alessandra nespoli
Sep 11, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  New licence every time?
Romina Fanzini
Sep 4, 2008
3
(2,802)
Uwe Schwenk (X)
Sep 4, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Using .inx files in Across
Hilzendegen (X)
Sep 1, 2008
5
(3,351)
Uwe Schwenk (X)
Sep 2, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Bilingual files in Across?
tranzlator (X)
Aug 17, 2008
1
(2,461)
Uwe Schwenk (X)
Aug 19, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  "track changes" in word - how to keep changes in across?
Tech Spell (X)
Aug 10, 2008
2
(3,059)
Tech Spell (X)
Aug 10, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Across how to wiki entries needed
Drew MacFadyen
Aug 6, 2008
0
(1,912)
Drew MacFadyen
Aug 6, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Prevent source text from being copied into target editor
Ilka Nahmmacher
Aug 2, 2008
2
(2,667)
Ilka Nahmmacher
Aug 2, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Is there a way to manually adjust segmentation in Across?
Callmeaspade
Jul 4, 2008
3
(3,111)
Uwe Schwenk (X)
Jul 29, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  File locations
Selcuk Akyuz
Jul 19, 2008
5
(3,678)
Uwe Schwenk (X)
Jul 27, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  batch process (batch complete) translated jobs
Ömer Maraş
Jul 25, 2008
0
(1,994)
Ömer Maraş
Jul 25, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Convert across personal edition files to Trados processable files?
Ömer Maraş
Jan 25, 2008
4
(3,747)
Ömer Maraş
Jul 25, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  across language server vs trados teamworks: handling InDesign files
Susanne Artelt
Aug 20, 2007
9
(6,785)
Ömer Maraş
Jul 24, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Check-out Wizard takes too long
Brigitte Hamilton
Jul 20, 2008
2
(2,475)
Selcuk Akyuz
Jul 21, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  crossTerm - can I have several crossTerm databases?
Selcuk Akyuz
Jul 20, 2008
3
(2,957)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  How to convert CrossTank entries into CrossTerm entries?
4
(3,743)
Selcuk Akyuz
Jul 19, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Across and Trados
Kai Döring
Jul 10, 2008
6
(7,386)
Uwe Schwenk (X)
Jul 18, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Across Support Forum
Selcuk Akyuz
Jul 17, 2008
1
(2,530)
Åsa Campbell
Jul 17, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Yahoo Group for Across
Selcuk Akyuz
Jul 10, 2008
4
(3,265)
Selcuk Akyuz
Jul 17, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Error: Save failed when using across check-out wizard
Jessica West
Jun 1, 2008
1
(2,775)
Karen Picolin
Jun 2, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Across CAT tool
angibi
Apr 19, 2008
6
(8,819)
angibi
Apr 29, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Need help to get started with Across
lisevs
Apr 14, 2008
2
(2,646)
lisevs
Apr 21, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  across Personal Edition download problem
Selcuk Akyuz
Mar 20, 2008
3
(3,475)
Stanislav Pokorny
Mar 23, 2008
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Translation suite ACROSS    ( 1... 2)
Jerzy Czopik
Dec 2, 2004
18
(15,613)
David Jacques
Dec 4, 2007
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  question related to Across CAT tools
Jordan Duff
Nov 17, 2007
2
(3,338)
Jordan Duff
Nov 22, 2007
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Importing .CSV-Files into ACROSS
CengizS (X)
Oct 8, 2007
0
(2,646)
CengizS (X)
Oct 8, 2007
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Across and Open Office?
JohnnyDio
Jun 21, 2007
5
(5,363)
ciliegina
Jul 30, 2007
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Across Translation Tool - could anyone tell me something about the main features, usability, etc.?
cbachmann
Feb 11, 2007
1
(8,235)
Christel Zipfel
Feb 11, 2007
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Experiences with Across?
Tangopeter
Sep 20, 2006
4
(4,129)
Pablo Bouvier
Oct 16, 2006
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Does anyone have experience with Across Translation Suite and Heartsome Translation Suite?
4
(5,817)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Does anybody know/use the programme 'Across'?
Gloria Nobili
Jul 4, 2006
6
(3,894)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Nero Across Personal Edition 3.00.43
0
(2,614)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  "Across" CAT-Tool - would like advice on its advantages and drawbacks from experienced users
2
(5,209)
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Nero Across CAT program
roadnotes
Apr 20, 2005
2
(3,886)
roadnotes
Apr 20, 2005
உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை  Information about CAT tool "Across"
Lingua Estra
Sep 17, 2004
2
(3,230)
Selcuk Akyuz
Sep 17, 2004
புது பதிவை இடவும்  ஆஃப் டாப்பிக்: காட்டப்பட்டது  எழுத்துரு அளவு: -/+

Red folder = உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் (Red folder in fire> = 15 இடுகைகளுக்கும் மேல்) <br><img border= = உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை (Yellow folder in fire = 15 இடுகைகளுக்கும் மேல்)
Lock folder = விவாதப் பொருள் பூட்டப்பட்டுள்ளது (இதில் புதிய பதிவுகள் இட இயலாது)


மொழிபெயர்ப்பு தொழில் பற்றிய விவாத மன்றங்கள்

மொழிபெயர்ப்பு, வாய்வழி மொழிபெயர்ப்பு (interpreting) மற்றும் ஓரிடப்படுத்தல் (localization) பற்றி வெளிப்படையான விவாதங்கள்




மின்னஞ்சல் மூலம் பின் தொடர்தல் லாகின் செய்துள்ள பதிவர்களுக்கு மற்றுமே சாத்தியம்


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »