This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Samuel Murray நெதர்லாந்து Local time: 01:45 உறுப்பினர் (2006) ஆங்கிலம் - ஆஃப்ரிகான்ஸ் + ...
Feb 25
Hello everyone
I have a generic XLIFF file with some programmers' context for some segments. In the screenshot below, the black text is the translatable, but I want the blue text to be visible *somewhere* during translation -- either automatically or on-demand, e.g. when right-clicking somewhere.
Is it relatively simple in MemoQ to accomplish that?
(The source file is the XLIFF file, so I have full control over how to tag it.)
Thanks
Samuel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Not sure if this would be possible with the standard XML filter, as you cannot target the specific node you want as a reference, but maybe you could use the multilingual XML filter to achieve what you need. Just as an example, you could set up an import rule set with the following:
Content XPath: /xliff/file/body/trans-unit/source
Context (ID) XPath for content: /xliff/file/body/trans-unit/@id
Comment XPath for content: /xliff/file/body/trans-unit/context-group/context/t... See more
Not sure if this would be possible with the standard XML filter, as you cannot target the specific node you want as a reference, but maybe you could use the multilingual XML filter to achieve what you need. Just as an example, you could set up an import rule set with the following:
Content XPath: /xliff/file/body/trans-unit/source
Context (ID) XPath for content: /xliff/file/body/trans-unit/@id
Comment XPath for content: /xliff/file/body/trans-unit/context-group/context/text()
That would import the translatable content and add the blue text as a comment to each segment (visible by double-clicking the yellow speech bubbles, or directly in the preview pane by switching to the Active comments tab, for example). You could of course add a cascading filter for tagging the variables etc. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tomasz Sienicki டென்மார்க் Local time: 01:45 உறுப்பினர் (2007) டேனிஷ் - போலிஷ் + ...
Vote for the feature
Feb 25
The feature is not available in memoQ at this point, but it's been on the official wishlist since 2022. You can vote for it here: XLIFF Preview - HTML preview pane.
Mario Chávez
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Chávez யுனைடட் ஸ்டேத்ஸ் Local time: 19:45 உறுப்பினர் (2024) ஆங்கிலம் - ஸ்பேனிஷ் + ...
I'd use the Enable preview for translations in memoQ
Feb 25
Off the top of my head, I'd use the Enable preview for translations setting (right click on the file in Project Home/Translations).
I am not sure if you'll see the blue text as blue, though.
Cheers,
MC
Samuel Murray wrote:
Hello everyone
I have a generic XLIFF file with some programmers' context for some segments. In the screenshot below, the black text is the translatable, but I want the blue text to be visible *somewhere* during translation -- either automatically or on-demand, e.g. when right-clicking somewhere.
Is it relatively simple in MemoQ to accomplish that?
(The source file is the XLIFF file, so I have full control over how to tag it.)
Thanks
Samuel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.