பதிவின் பக்கங்கள்:   < [1 2]
Clinical trial translation
இழை இடுபவர்: nikoniko4649
nikoniko4649
nikoniko4649  Identity Verified
ஜப்பான்
ஜேபனீஸ் - ஆங்கிலம்
தலைப்பை ஆரம்பித்தல்
Thank you jyuan for a different take on this topic Oct 19, 2013

jyuan_us wrote:

Actually any one could. However, someone without a formal medical education would not be able to judge what is right and what is wrong. A concept can easily be translated to the opposite of their intended meaning but the translator themselves might not realize it. That could cost lives.

If I were a client, I would not use anyone without a medical background.

[Edited at 2013-10-19 07:34 GMT]



I absolutely agree that someone with a formal medical education should not venture into the specialized areas in this field.

However, as Emma & philgoddard had mentioned, there do seem to be documents which can be handled by those having limited medical knowledge or that which can be checked using the various tools & means available online. And I am aware that those with the required skill set will always have the first priority. So I want to try such areas which can be learnt as a novice....and if I ever get a chance to work in the related field in the future, probably that could help me to move up.

I hope to absorb as much information from this thread, combined with a lot of reading. Even I am clear that this cannot be achieved in such short span of time...!


 
nikoniko4649
nikoniko4649  Identity Verified
ஜப்பான்
ஜேபனீஸ் - ஆங்கிலம்
தலைப்பை ஆரம்பித்தல்
my responses have vanished ! Oct 19, 2013

philgoddard wrote:

... I've done large numbers of patient information sheets, consent forms and ethics committee correspondence, despite having limited medical knowledge.



Emma Goldsmith wrote:

I wouldn't like an investigator's brochure or a clinical trial protocol to fall into inexpert hands though...


thanks philgoddard & Emma....
(I replied to this post earlier but now that has vanished from this thread ! )


 
பதிவின் பக்கங்கள்:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

இந்த மன்றத்துக்கான மட்டுறுத்துனர்கள்
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Clinical trial translation







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »