This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Anahit Simonyan Local time: 20:19 ஆங்கிலம் - அர்மீனியன் + ...
Feb 20, 2013
Hello everyone,
I am just wondering if you could share ideas and/or experience on companies vs freelancers marketing tactics. How do companies reach to direct clients that we freelancers could also do?
Are there any special methods that companies employ that we don´t have at our disposal.
I am asking because the majority of my clients are agencies and I would like to reach also to direct clients. Will be thankful for any ideas.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I would say that a translation company/translation office (I am in one) has usually more to offer to an end customer or a larger agency, be it more in-house or subcontracted languages, DTP services, terminology services, regular availability within working hours, higher throughput per day... So it is not the message really, but the real ability to offer a more comprehensive package.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anahit Simonyan Local time: 20:19 ஆங்கிலம் - அர்மீனியன் + ...
தலைப்பை ஆரம்பித்தல்
Perhaps location?
Feb 21, 2013
Thanks for your ideas, Tomas. Perhaps the fact of having an office space, which is more "visible" to potential clients, also plays a role. Or that is more traditional thinking? As some the today's companies don't have a physical office at all?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hm... Good point. Although in my case we do have an office for efficiency and organisational reasons, it is true that many small companies do not have an office. I would say that direct customers would expect you to have a proper office if you present yourself as a company or translation office.
I reckon that the scale of a prospect is also related to the scale of the translation service (or of any other service provider, for that matter). A bigger company will expect you to have bi... See more
Hm... Good point. Although in my case we do have an office for efficiency and organisational reasons, it is true that many small companies do not have an office. I would say that direct customers would expect you to have a proper office if you present yourself as a company or translation office.
I reckon that the scale of a prospect is also related to the scale of the translation service (or of any other service provider, for that matter). A bigger company will expect you to have bigger resources for their needs, but in exchange is more prone to accept a higher rate. Small companies will not necessarily expect that you have an office and will accept that you arrange teams and help as needs arise, but they will probably expect to pay less.
In general I would not think that a medium-to-large direct customer will be very interested in dealing with individual freelancers and they will naturally prefer to outsource work to an agency, for simplicity and a standardised result in all required languages. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.