Korean Translation Market
இழை இடுபவர்: mallam (X)
mallam (X)
mallam (X)
Local time: 18:44
Jan 21, 2013

Hello All again,

I've started a discussion before on German translation market, and how can one penetrate such large market to work with end clients there...

Now, I'd like to read your opinions on the Korean market (South Korea)

I have this notion that all Korean exporters translate their manuals, documentations, etc. from Korean into English first and then take the English version to agencies or freelancers to translate them into other languages depending
... See more
Hello All again,

I've started a discussion before on German translation market, and how can one penetrate such large market to work with end clients there...

Now, I'd like to read your opinions on the Korean market (South Korea)

I have this notion that all Korean exporters translate their manuals, documentations, etc. from Korean into English first and then take the English version to agencies or freelancers to translate them into other languages depending on the target export partner, i.e. If Samsung is exporting to UAE, they'll translate the English documentation into Arabic

So I'd like to read your thoughts on this, whether you think this is true or not?

And how this will affect a translator or translation agency approach in targeting such clients?

Looking forward to reading your valuable opinions
Collapse


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
சீனா
ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ்
+ ...
So far.. Jan 24, 2013

mallam wrote:

Hello All again,

I've started a discussion before on German translation market, and how can one penetrate such large market to work with end clients there...

Now, I'd like to read your opinions on the Korean market (South Korea)

I have this notion that all Korean exporters translate their manuals, documentations, etc. from Korean into English first and then take the English version to agencies or freelancers to translate them into other languages depending on the target export partner, i.e. If Samsung is exporting to UAE, they'll translate the English documentation into Arabic

So I'd like to read your thoughts on this, whether you think this is true or not?

And how this will affect a translator or translation agency approach in targeting such clients?

Looking forward to reading your valuable opinions


Hi Mallam


Thanks for your posting. Have you ever contacted the ones in this pair, as they are not that much active peers here.

Happy hunting,

James


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

இந்த மன்றத்துக்கான மட்டுறுத்துனர்கள்
Kristina Radziulyte[Call to this topic]
Mahmoud Akbari[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Korean Translation Market







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »