This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Beijing Prepares for the 2008 Olympics by Correcting Bad Translations
by Lauren Nemec
Since 2001, China has been making grand preparations for their big moment in the spotlight: the 2008 Summer Olympic Games that will take place in Beijing. New multi-million dollar venues are being constructed. Beijing’s subway system is being expanded and modernized. Credit card systems are being... See more
Funny Article! Enjoy...
Beijing Prepares for the 2008 Olympics by Correcting Bad Translations
by Lauren Nemec
Since 2001, China has been making grand preparations for their big moment in the spotlight: the 2008 Summer Olympic Games that will take place in Beijing. New multi-million dollar venues are being constructed. Beijing’s subway system is being expanded and modernized. Credit card systems are being developed and opened for international competition. One preparation that has recently been making headlines – and causing a few laughs- is Beijing's campaign to correct mistranslations found throughout the city.
Tourists are often amused at some of the confusing translations they find at tourist attractions or on restaurant menus. At one delightful restaurant, you can choose from a selection of:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
BirgitBerlin ஜெர்மணி Local time: 17:27 ஆங்கிலம் - ஜெர்மன் + ...
Chinese computer translation
Aug 13, 2008
Here is something equally amusing, apparently this is a police station (I do not speak Chinese, but this is what I have been told) and as most Chinese don't speak English or read Latin lettering, they have used a computer to translate this for foreign Olympia tourists.
Unfortunately the computer didn't work properly....
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
M. Anna Kańduła யுனைடட் கிங்டம் Local time: 16:27 உறுப்பினர் (2006) ஆங்கிலம் - போலிஷ்
Restaurant
Aug 14, 2008
BirgitBerlin wrote:
Here is something equally amusing, apparently this is a police station (I do not speak Chinese, but this is what I have been told)
Actually it is a restaurant
Anni
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
BirgitBerlin ஜெர்மணி Local time: 17:27 ஆங்கிலம் - ஜெர்மன் + ...
Thanks!
Aug 15, 2008
Thanks for clearing that up!
I am sure that the restaurant's name is not meant to be "translate server error" though!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value