பதிவின் பக்கங்கள்: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47] > |
Off topic: 不翻译时聊电影(Translations and Movies) இழை இடுபவர்: chance (X)
|
chance (X) ஃபிரன்ச் - சைய்னீஸ் + ... தலைப்பை ஆரம்பித்தல் « Epuration » (肃清) | Oct 17, 2007 |
« Epuration » (肃清)
我前两天和Ibon 谈到过法国对二战后肃清运动的反省,http://www.proz.com/post/693442#693442
昨晚法国家台France 2 播放的片子讲的就是那个时期的阴影。
战争刚刚结束,民众需要发泄多年来的压抑,人们自发地在村庄里组织了非法“特别法庭”,要自己“审判法奸”,民众运动来势凶猛,更糟糕的是有些人因为平时的个人小恩怨,故意颠倒黑�... See more « Epuration » (肃清)
我前两天和Ibon 谈到过法国对二战后肃清运动的反省,http://www.proz.com/post/693442#693442
昨晚法国家台France 2 播放的片子讲的就是那个时期的阴影。
战争刚刚结束,民众需要发泄多年来的压抑,人们自发地在村庄里组织了非法“特别法庭”,要自己“审判法奸”,民众运动来势凶猛,更糟糕的是有些人因为平时的个人小恩怨,故意颠倒黑白,诬告报复,要置人于死地......影片没有刻意渲染暴力,但我还是换了几次台,不愿看有些镜头,让我想到当年的文革。
让我佩服的是村长和他的妻子,村长是为了保出被德军抓去的30名人质,而主动承担并非他所为的杀死一名德国军官的罪名,他被当众处决。在后来的“肃清”时,他的妻子为了阻止村民间的互相残害,竭尽全力,并敢于站出来替在战争期间倒到德军那边的人说句公道话......
我很理解在二战中家破人亡的人在战后的那些做法,但是人类是否应该继续以暴力对待暴力,世世代代都要报仇雪恨?
这样的历史让我理解到人是很脆弱的,在那些特殊时期,有些正常情况下的正常人也会干蠢事,甚至成为凶手罪人。要避免这种悲剧,根本的还是要避免暴力,避免战争。
[Edited at 2007-10-17 09:40] ▲ Collapse | | |
Wenjer Leuschel (X) தைவான் Local time: 09:24 ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ... Hiroshima, mon amour | Oct 17, 2007 |
chance wrote:
« Epuration » (肃清)
也许你也记得 Margueritte Duras 的 "Hiroshima, mon amour" 后来还拍成电影。小老百姓其实都是很无辜的,但是个人恩怨往往利用政治潮流找到报复的出口,真正的动机其实不是政治,而是来自于人心中不可告人的那个阴暗地带。 | | |
chance (X) ஃபிரன்ச் - சைய்னீஸ் + ... தலைப்பை ஆரம்பித்தல்
你是什么时候看的?我听说过,但不记得看过,打算租来看看。
Wenjer Leuschel wrote:
Hiroshima, mon amour
chance wrote:
« Epuration » (肃清)
也许你也记得 Margueritte Duras 的 "Hiroshima, mon amour" 后来还拍成电影。小老百姓其实都是很无辜的,但是个人恩怨往往利用政治潮流找到报复的出口,真正的动机其实不是政治,而是来自于人心中不可告人的那个阴暗地带。
| | |
chance (X) ஃபிரன்ச் - சைய்னீஸ் + ... தலைப்பை ஆரம்பித்தல்
|
|
chance (X) ஃபிரன்ச் - சைய்னீஸ் + ... தலைப்பை ஆரம்பித்தல் |
pkchan யுனைடட் ஸ்டேத்ஸ் Local time: 20:24 உறுப்பினர் (2006) ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ...
Dancing Girls of Izu -2
2 min - Sep 12, 2006 - (8 ratings)
-2...Title Song of "Dancing Girls of Izu" 主題曲- 美空雲雀清唱...伊豆舞孃
http://www.youtube.com/watch?v=kSkAda9jAbk
Watch video here Hide video - Related videos
Dancing Girls of Izu -1
1 min - Sep 12, 2006 - (3 ratings)
-1...Title Music of "Dancing Girls of ... See more Dancing Girls of Izu -2
2 min - Sep 12, 2006 - (8 ratings)
-2...Title Song of "Dancing Girls of Izu" 主題曲- 美空雲雀清唱...伊豆舞孃
http://www.youtube.com/watch?v=kSkAda9jAbk
Watch video here Hide video - Related videos
Dancing Girls of Izu -1
1 min - Sep 12, 2006 - (3 ratings)
-1...Title Music of "Dancing Girls of Izu" "伊豆舞孃" 片頭音樂...伊豆舞孃
http://www.youtube.com/watch?v=XImXm0oZYVY
Watch video here Hide video - Related videos
Dancing Girls of Izu -3
Folk Song of "Dancing Girls of Izu" "伊豆舞孃"之遊唱藝人表演俚俗歌舞...伊豆舞孃美空雲雀
http://www.youtube.com/watch?v=QgOb1nW88fY
From: PromLin
Views: 1,273
Added: 1 year ago
Tags: 伊豆舞孃 美空雲雀
Time: 00:58
[Edited at 2007-10-23 03:45]
[Edited at 2007-10-23 03:49]
[Edited at 2007-10-23 03:51] ▲ Collapse | | |
Wenjer Leuschel (X) தைவான் Local time: 09:24 ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ... |
pkchan யுனைடட் ஸ்டேத்ஸ் Local time: 20:24 உறுப்பினர் (2006) ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ...
是山口百惠、三浦友和那個版本,好一對在銀幕上的金童玉女。
[Edited at 2007-10-23 04:00]
[Edited at 2007-10-23 04:06] | |
|
|
Wenjer Leuschel (X) தைவான் Local time: 09:24 ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ... 呵呵,我们的语言习惯果然不同 | Oct 23, 2007 |
pkchan wrote:
是在香港拍拖那個時候看
我们在台湾不会说“拍拖的那个时候”,而是说“怨路灯太亮的年龄”。
不过,现在的年轻人根本不管路灯亮不亮了。当我戏说“怨路灯太亮”的时候,年轻的妹妹竟然回答“那就到 motel 去吧”。 | | |
Jason Ma சீனா Local time: 09:24 ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ... Indochine 一部老片子 | Oct 23, 2007 |
Chance大姐,谈谈Indochine吧。我看了两遍。它具备一步优秀影片的诸多条件,只是像越南那样被彻底殖民化的背景离我太远,能触动我的是人与人之间的情感。
[Edited at 2007-10-23 13:36] | | |
pkchan யுனைடட் ஸ்டேத்ஸ் Local time: 20:24 உறுப்பினர் (2006) ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ... |
pkchan யுனைடட் ஸ்டேத்ஸ் Local time: 20:24 உறுப்பினர் (2006) ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ...
川端康成在1968年獲諾貝爾文學獎時,當時在香港有人說,連寫『三毛錢』小說的也可獲獎,香港的張愛玲,甚至台灣的瓊瑤拿什麼,要隔多少年,中國人才有此緣份拿獎。到高行健在2000年拿獎時,又有人說,在中國寫得更好的大有人在,若有酸的諾貝爾就給我們一個好了。
www.sxboke.cn/u/xiuxh-/archives/2007/19022.html
[Edited at 2007-10-23 15:18]
[Edited at 2007-10-23 15:26]
[Edited at 2007-10-23 15:26] | |
|
|
Wenjer Leuschel (X) தைவான் Local time: 09:24 ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ...
pkchan wrote:
川端康成在1968年獲諾貝爾文學獎時,當時在香港有人說,連寫『三毛錢』小說的也可獲獎,香港的張愛玲,甚至台灣的瓊瑤拿什麼,要隔多少年,中國人才有此緣份拿獎。到高行健在2000年拿獎時,又有人說,在中國寫得更好的大有人在,若有酸的諾貝爾就給我們一個好了。
我欣赏高行健,可以分两方面来说:一是他的诚实,而是他的耐心。高的小说“灵山”是砖头书,有耐心读的人并不多,但高在法国和友人一同把那部小说翻译成法文,这就不是一般中国作家有耐心做的事。若要随便说说比他写得更好的大有人在,那么至少也要让诺贝尔委员会的委员们读得懂吧?还有谁写得比他更好,也有耐心翻译成让异文化者也读得懂的文字?
[Edited at 2007-10-24 02:40] | | |
chance (X) ஃபிரன்ச் - சைய்னீஸ் + ... தலைப்பை ஆரம்பித்தல்
刚听一个朋友说她喜欢看“金婚”,特逗,你们也爱看吗? | | |
pkchan யுனைடட் ஸ்டேத்ஸ் Local time: 20:24 உறுப்பினர் (2006) ஆங்கிலம் - சைய்னீஸ் + ... |
பதிவின் பக்கங்கள்: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47] > |