Question about 11th century Latin
இழை இடுபவர்: Charlotte Blank
Charlotte Blank
Charlotte Blank  Identity Verified
ஜெர்மணி
Local time: 09:26
செக் - ஜெர்மன்
+ ...
May 27, 2006

Hi,

this is not a question about translation but I'm just curious to know whether the "tocius" in the following sentence is right or not:

Praga tocius Bohemiae domina

Should it not be "totius"? Or is it just a misprint? I had this sentence in one text recently and the unusual form caught my eyes. It had been written by a scholar in 11th century but unfortunately the original has not been preserved.
I have no idea of middle-age Latin but maybe someo
... See more
Hi,

this is not a question about translation but I'm just curious to know whether the "tocius" in the following sentence is right or not:

Praga tocius Bohemiae domina

Should it not be "totius"? Or is it just a misprint? I had this sentence in one text recently and the unusual form caught my eyes. It had been written by a scholar in 11th century but unfortunately the original has not been preserved.
I have no idea of middle-age Latin but maybe someone of you would know more about this?

Charlotte
Collapse


 
Neil Crockford
Neil Crockford  Identity Verified
Local time: 08:26
உறுப்பினர் (2003)
ஜெர்மன் - ஆங்கிலம்
+ ...
Question about 11th century Latin May 27, 2006

"Totius" makes perfect sense.

"Tocius" does not appear to exist.

My money is on a scribal error, and error in transcription or
a misprint.


 
William Short
William Short  Identity Verified
இத்தாலி
Local time: 09:26
இத்தாலியன் - ஆங்கிலம்
+ ...
totius / tocius May 27, 2006

_totius_ is word that you want, although _tocius_ is a result of pronunciation influencing spelling rather than a scribal error (such as diplography, etc.). By the 11th c. -ti- was certainly already sibilized (cf. amicitia >> amicizia etc.)

 
Katherine Zei
Katherine Zei  Identity Verified
கனடா
Local time: 02:26
இத்தாலியன் - ஆங்கிலம்
+ ...
Latin variation May 28, 2006

There are lots of variations in spelling from that time, as well as local Latin dialects and other things to confuse us. Looks like a sibilisation to me too.

No spellcheck back then! Probably a good thing

Saluti,
Katy


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

இந்த மன்றத்துக்கான மட்டுறுத்துனர்கள்
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Question about 11th century Latin






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »