This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Yes, I do, mainly by reading these forums and on social media
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sebastian Witte ஜெர்மணி Local time: 15:40 உறுப்பினர் (2004) ஆங்கிலம் - ஜெர்மன் + ...
I do
Feb 2
Through industry-specific newsletters and forums of professional associations.
To a much lesser extent, through blogs/websites and by attending webinars, although we do still attend translator training events as I used to do on a more regular basis until a few years ago. This is because free webinars are hard to come by.
[Edited at 2025-02-02 10:00 GMT]
Christine Andersen
Maria Laura Curzi
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.