Powwow: New Delhi - India

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: New Delhi - India".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Ravi Kumar
Ravi Kumar  Identity Verified
இந்தியா
Local time: 17:51
ஹிந்தி - ஆங்கிலம்
+ ...
Invitation Nov 29, 2005

Dear Members,

We welcome you to a talk on Translation Memory Tools, with a focus on TRADOS. Inputs and contributions shall be highly appreciated.

Hope to see you soon.

Contact Address:

Ravi Kumar
Director
Allied Modlingua Services Pvt. Ltd.
K-5/B, Lower Ground Floor,
Kalkaji, New Delhi -110019
Tel: 011-26291676 F
... See more
Dear Members,

We welcome you to a talk on Translation Memory Tools, with a focus on TRADOS. Inputs and contributions shall be highly appreciated.

Hope to see you soon.

Contact Address:

Ravi Kumar
Director
Allied Modlingua Services Pvt. Ltd.
K-5/B, Lower Ground Floor,
Kalkaji, New Delhi -110019
Tel: 011-26291676 Fax: 011-51675530
Web: www.modlingua.com
Collapse


 
Rajan Chopra
Rajan Chopra  Identity Verified
இந்தியா
Local time: 17:51
உறுப்பினர் (2008)
ஆங்கிலம் - ஹிந்தி
+ ...
I am just curious to know..... Dec 20, 2005

....whether Trados supports Hindi?

What are the basic functions of Trados?

How does Trados help in translating.

Thanks

PC
Eng>


 
Ravi Kumar
Ravi Kumar  Identity Verified
இந்தியா
Local time: 17:51
ஹிந்தி - ஆங்கிலம்
+ ...
Trados Dec 21, 2005

Hi

Mr. Tamil Selvan is the best person to answer question related to Trados. We welcome others to please add your experience with us.

Ravi Kumar


 
Roomy Naqvy
Roomy Naqvy  Identity Verified
இந்தியா
Local time: 17:51
ஆங்கிலம் - ஹிந்தி
+ ...
trados Jan 13, 2006

trados does not help in translating. It will not translate anything for you. But it will save you a lot of time in technical/repetitive translations where you will have a TM [translation memory] and you can keep on feeding translations you do into it. Once you have built a good amount of translation memories, you just need to find matches and copy required strings and paste them. That way, your time for future translations could be saved. At the same time, it would help you in technical consiste... See more
trados does not help in translating. It will not translate anything for you. But it will save you a lot of time in technical/repetitive translations where you will have a TM [translation memory] and you can keep on feeding translations you do into it. Once you have built a good amount of translation memories, you just need to find matches and copy required strings and paste them. That way, your time for future translations could be saved. At the same time, it would help you in technical consistency, which is very important in certain types of translations such as airline menus, medical and mobile telephony. It would also be very helpful in engineering and highly technical translations.Collapse


 
Mrudula Tambe
Mrudula Tambe  Identity Verified
இந்தியா
Local time: 17:51
ஆங்கிலம் - மராத்தி
+ ...
ஞாபகமாக
currency difference Jan 21, 2006

Dear Sir/Madam,

I'm from India and would like to be your platinum member but the problem is that the lowest plat-membership costs $120. The american $ is 50 times higher than Indian Rupee. So for US citizen it costs only 120 units of currency while for us it is 120 x 50 units.

Also the jobs we are getting is paid w.r.t. Indian Rupee value. No one approves higher quotation.

So I appeal to the proz.com to authorities to take money keeping the currency differe
... See more
Dear Sir/Madam,

I'm from India and would like to be your platinum member but the problem is that the lowest plat-membership costs $120. The american $ is 50 times higher than Indian Rupee. So for US citizen it costs only 120 units of currency while for us it is 120 x 50 units.

Also the jobs we are getting is paid w.r.t. Indian Rupee value. No one approves higher quotation.

So I appeal to the proz.com to authorities to take money keeping the currency difference in mind.

Regards,

Mrudula.
Collapse


 
Ravi Kumar
Ravi Kumar  Identity Verified
இந்தியா
Local time: 17:51
ஹிந்தி - ஆங்கிலம்
+ ...
Venue and Timings Jan 23, 2006

Dear Members

Please note the venue for scheduled powwow on January 28, 2006 shall be

Allied Modlingua Services Pvt. Ltd.
K-5/B, Lower Ground Floor,
Kalkaji, New Delhi -10019
Tel : 0091-11-26291676 Fax: 0091-11-41675530

Timings: 1100 Hrs to 1600 Hrs
Entry Fees: Rs.100/- only ( for snacks and refreshments)

Sincerely

Ravi Kumar
Organizer
M: 0091-9810268481


 
Roomy Naqvy
Roomy Naqvy  Identity Verified
இந்தியா
Local time: 17:51
ஆங்கிலம் - ஹிந்தி
+ ...
Success Jan 28, 2006

The Powwow was a great success and I would like to thank Mr. Ravi Kumar for the show.

Roomy Naqvy


 
Ravi Kumar
Ravi Kumar  Identity Verified
இந்தியா
Local time: 17:51
ஹிந்தி - ஆங்கிலம்
+ ...
Thanks for your cooperation Jan 29, 2006

Dear Participants

Please accept our sincere thanks for your gracious present during the powwow meet on January 28, 2006 in New Delhi.

It was nice to meet highly enthusiastic team of translators with great interest in Translation tools. The event started with a very informal presentation of a translation tool called “GlobalLink – Machine Translator” by undersigned “Ravi Kumar” followed by discussion on usage of “ wordfast” by Mr. C.M Rawal, and later a tra
... See more
Dear Participants

Please accept our sincere thanks for your gracious present during the powwow meet on January 28, 2006 in New Delhi.

It was nice to meet highly enthusiastic team of translators with great interest in Translation tools. The event started with a very informal presentation of a translation tool called “GlobalLink – Machine Translator” by undersigned “Ravi Kumar” followed by discussion on usage of “ wordfast” by Mr. C.M Rawal, and later a training session on use of Trados by Mr. Tamil Selvan.

Mr. Tamil Selvan showed us the way to use TRADOS in different foreign languages, and later upon request from participants (specially Mr. Roomy Naqvy and Mr. C.M Rawal) Mr. Selvan reinstalled the TRADOS to provide demo and training for using it with Indian languages with focus on Hindi.

During the meet it was also decided to frequently convene such meetings which would promote development of close bonding amongst fellow translators and inter-exchange of ideas. It was also decided to organize a meet for discussing areas related to use of CAT tools in Indian languages with a focus on Hindi and Gujrati.


Please once gain accept our sincere thanks for your continued support.

Ravi Kumar
Director
Allied Modlingua Services Pvt. Ltd.
K-5/B, Lower Ground Floor, Kalkaji,
New Delhi -110019
Tel : 0091-11-26291676 Fax: 0091-11-41675530
Web : www.modlingua.com
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

இந்த மன்றத்துக்கான மட்டுறுத்துனர்கள்
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: New Delhi - India






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »