Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Chinese subtitles guidelines development in the years 0 (797)
Aegisub: error in find function. Find and replace will replace wrong part of a sentence 4 (2,318)
Conseils sur un bon logiciel de sous-titrage 3 (1,794)
Experience share and a question on "time coding" work 13 (6,361)
How to get started in the subtitling business ( 1 ... 2 ) 15 (16,784)
Dawn of Disney+ in Terms of Subtitle Translations 1 (3,898)
Rates for subtitling 7 (5,376)
Mac version of Aegisub - missing functions? 4 (1,835)
What is the best software for printing subtitles on a video after translation for a client? 2 (2,233)
Problem uploading existing .srt file into Aegisub 1 (1,754)
Subititle Workshop for Macbook - unable to open video 2 (1,247)
Average subtitling word count per annum 3 (1,383)
Translate timed text or whole and timestamp later 1 (1,296)
Per minute rate (En-Ar) 2 (2,284)
Building an online subtitling platform 6 (2,425)
Tips for Translating Subtitles More Efficiently 13 (15,630)
Full time subtitling - monthly output in minutes 6 (3,722)
Someone to indicate me a good subtitling software? ( 1 ... 2 ) 23 (26,179)
Looking for an Advanced Subtitle Course 0 (960)
Question about the use of the dash in English subtitles 4 (1,752)
delivery format 1 (1,209)
On-line or in situ subtitling course? 11 (17,310)
Sacem: Requesting help with registration process 1 (1,272)
Spotting list rates 0 (1,433)
How to become a movie, documentaries and cartoons translator ( 1 ... 2 ) 16 (69,134)
Audiovisual and Literary Translation Organizations 5 (2,338)
Why translate a text when what it needs is subtitling? 5 (2,178)
.890-files in Subtitle Edit 0 (986)
To save in srt... from Notepad 8 (5,702)
Group for professional subtitlers 2 (1,955)
Subtitling rates survey for an In House team 2 (1,758)
per video minute rate Spanish to English 13 (6,493)
What are the most important/useful features of a Subtitle Editor? 8 (3,965)
Subtitling process from scratch 2 (1,779)
MA AUDIOVISUAL TRANSLATION? 8 (10,914)
Swift and video format 0 (920)
Input method editor subtitling 1 (1,098)
Freeware that will embed .srt into .mov output ... 11 (17,048)
Embedding subtitles into an .avi file 4 (1,707)
Choosing a subtitling software: Titlebee, FinalSub, Poliscript Create, Wincaps? 5 (4,801)
TranStation experts? 5 (6,655)
French films/documentaries not yet translated into English 9 (2,932)
Is there a way to convert docx. to srt? 4 (31,826)
Subtitling software for Mac ( 1 ... 2 ) 20 (13,554)
Dubbing rates and effort spent 9 (13,707)
Subtitling rates ( 1 ... 2 ) 29 (22,522)
[Subtitling Rates] Price per minute 10 (18,147)
Subtitling in general and (English-Arabic ) 1 (14,854)
Sobre audiodescripción y grabación de voz 0 (994)
Any ideas about film translation thesis topics? 5 (5,219)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...