Pagina's in het onderwerp: < [1 2 3 4 5 6 7] > | Ce face Trados? De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Carmela Moldovan
|
Într-adevăr trebuie să apeşi la toate combinaţiile de taste şi Fn. De exemplu: Fn+Alt+Num + La mine, Num+ este pe tasta ";" (de fapt "ş" românesc). Vei recunoaşte tastele numerice uşor, au numerele sau semnele în colţ cu gri. La laptopul nou am tastatura mai mare cu tastele numerice separat - ceea ce mă încântă foarte tare din multe motive practice. O altă soluţie ar fi să-ţi cumperi un modul cu tastele numerice separat, cred că există pe piaţă. Eu m-am obişnuit u... See more Într-adevăr trebuie să apeşi la toate combinaţiile de taste şi Fn. De exemplu: Fn+Alt+Num + La mine, Num+ este pe tasta ";" (de fapt "ş" românesc). Vei recunoaşte tastele numerice uşor, au numerele sau semnele în colţ cu gri. La laptopul nou am tastatura mai mare cu tastele numerice separat - ceea ce mă încântă foarte tare din multe motive practice. O altă soluţie ar fi să-ţi cumperi un modul cu tastele numerice separat, cred că există pe piaţă. Eu m-am obişnuit uşor şi nu mi s-a părut necesar. HTH ▲ Collapse | | | lucca Roemenië Local time: 11:00 Engels naar Roemeens Shorcuts cu Num Pad | Dec 14, 2007 |
Tatiana Neamţu wrote: De exemplu pentru a salva şi a trece la segmentul următor (Set/Close Next Open/Get) automat, scurtătura ar fi din câte văd: (Alt+Num +). Ei bine, nu am reuşit DELOC să o fac E drept că pe laptopul meu tasta NUM se obţine doar prin apăsarea simultană Fn+F11, dar am încercat toate metodele posibile. Aţi încercat să apăsaţi Alt şi, menţinând apăsarea, să apăsaţi tasta + de pe Numerical Pad? Num + înseamnă semnul plus de pe Pad (există + şi pe tastatura alfanumerică, dar nu acela trebuie utilizat). LEDul Num Lock trebuie să fie stins. Dacă e aprins, modificaţi cu Fn+F11 sau, poate, din BIOS, depinde de modelul de calculator. Dacă nu aveţi Num Pad separat (e integrat în tastatura obişnuită), încercaţi aşa cum spune Cristiana (întâi cu LEDul aprins, iar dacă nu merge - cu el stins). | | | încearcă şi alte combinaţii | Dec 14, 2007 |
Treaba cu Fn+F11 mă nedumereşte. Ca să apeşi orice tastă numerică trebuie să apeşi Fn+F11+tasta respectivă? Dacă da, atunci pentru a accesa scurtăturile trebuie să apeşi patru taste (cel puţin) în acelaţi timp: Fn+F11+Alt+Num+ . Se poate, dar îţi trebuie patru degete de la două mâini Dacă activezi NumLock o să poţi apăsa direct Alt+Num+ (pe tasta unde este plusul gri), dacă nu-ţi mănâncă nişte liter... See more Treaba cu Fn+F11 mă nedumereşte. Ca să apeşi orice tastă numerică trebuie să apeşi Fn+F11+tasta respectivă? Dacă da, atunci pentru a accesa scurtăturile trebuie să apeşi patru taste (cel puţin) în acelaţi timp: Fn+F11+Alt+Num+ . Se poate, dar îţi trebuie patru degete de la două mâini Dacă activezi NumLock o să poţi apăsa direct Alt+Num+ (pe tasta unde este plusul gri), dacă nu-ţi mănâncă nişte litere. Dacă mă gândesc bine, de exemplu pe laptopul nou mi se pare că apăs Ctrl+Num+ în loc de Alt+Num+ şi mi-a mai zis cineva că nu-i merg scurtăturile clasice, dar nu mai ţin minte conjunctura (S-ar putea să fi fost în Office 2007? Nu mai reţin.). Nici la mine nu mergeau scurtăturile clasice for some reason, şi am apăsat diferite combinaţii până când am descoperit ce merge... Trial and error, baby! Habar nu am care e motivul, dar dacă merge o scurtătură în locul alteia, pentru mine e OK. HTH
[Editat la 2007-12-14 11:58] ▲ Collapse | | | Meergeee! Doamne-ajută! | Dec 14, 2007 |
Lucian Alexandrescu wrote: Aţi încercat să apăsaţi Alt şi, menţinând apăsarea, să apăsaţi tasta + de pe Numerical Pad? Num + înseamnă semnul plus de pe Pad (există + şi pe tastatura alfanumerică, dar nu acela trebuie utilizat). LEDul Num Lock trebuie să fie stins. Dacă e aprins, modificaţi cu Fn+F11 sau, poate, din BIOS, depinde de modelul de calculator. Dacă nu aveţi Num Pad separat (e integrat în tastatura obişnuită), încercaţi aşa cum spune Cristiana (întâi cu LEDul aprins, iar dacă nu merge - cu el stins). I must be teribly stupid. Nu înţelesesem eu combinaţia. Deci nu trebuie să apăs tasta NumLk (dăăăă), ci semnul (+), aşa cum îl explică Cristiana, mai gri în colţul din dreapta sus, pe semnul ; .... Mulţumesc dn suflet!
[Editat la 2007-12-14 13:01] | |
|
|
Dar scurtăturile Trados-ului nu sunt bătute în cuie. Se pot schimba pentru a nu încerca tot felul de combinaţii degeaba sau nu degeaba. Ca la orice program, se pot schimba pentru comoditatea celui care îl foloseşte. Pe laptop nu este diferit de orice alt calculator. (Combinaţia asta de Fn şi alte taste poate complica puţin lucrurile, dar dacă se poate schimba, de ce să nu ţi le inventezi singură?) | | | Cum modific scurtăturile? | Dec 17, 2007 |
anamaria bulgariu wrote: dar dacă se poate schimba, de ce să nu ţi le inventezi singură?) Păi sigur, asta ar fi ideal să ştiu: de UNDE le schimb? | | | Particularizarea scurtăturilor | Dec 18, 2007 |
Are dreptate Anamaria, se pot modifica. Vezi şi: http://www.proz.com/topic/7133 (nu te apuca de modificat până nu citeşti şi replicile, ca întotdeauna există scurtături la scurtături) | | | My life is now complete .... | Dec 18, 2007 |
Mulţumesc mult, mult de tot. Mâine când am mai mult timp cuget şi exersez care combinaţii mi-ar fi mai utile. Sufeream teribil că nu ştiu să folosesc scurtături cu Trados. Sau să atribui ... proz.com acesta este absolut genial. | |
|
|
Anamaria Sturz Roemenië Local time: 11:00 Lid 2006 Engels naar Roemeens + ... Trados 2007 si Office 2007 | Jan 31, 2008 |
V-aş ruga frumos să-mi spuneţi dacă aveţi sau dacă ştiţi pe cineva care are Trados 2007 şi Office 2007 şi merg împreună... Se pare că Office 2007 şi Trados 2006 nu sunt compatibile şi aş vrea să comand un upgrade la Trados, dar să ştiu că e cu folos. Mulţumesc anticipat pentru răspunsuri!
[Edited at 2008-01-31 18:17] | | | Mihai Badea (X) Luxemburg Engels naar Roemeens + ... SDL Trados 2007 Service Pack 2 | Jan 31, 2008 |
Anamaria Sturz wrote: V-aş ruga frumos să-mi spuneţi dacă aveţi sau dacă ştiţi pe cineva care are Trados 2007 şi Office 2007 şi merg împreună... Se pare că Office 2007 şi Trados 2006 nu sunt compatibile şi aş vrea să comand un upgrade la Trados, dar să ştiu că e cu folos. Mulţumesc anticipat pentru răspunsuri!
[Edited at 2008-01-31 18:17] Cei de la SDL au lansat recent un service pack. Pentru unii viteza de lucru a crescut simţitor (viteza ar fi, din câte am înţeles, principala problemă la combinaţia Trados 2007 - Office 2007), dar la alţii lucrurile au rămas la fel. Vezi firul: http://www.proz.com/topic/94879 .
[Edited at 2008-01-31 18:30] | | | Anamaria Sturz Roemenië Local time: 11:00 Lid 2006 Engels naar Roemeens + ... deci sunt compatibile | Jan 31, 2008 |
Mihai Badea wrote: viteza ar fi, din câte am înţeles, principala problemă la combinaţia Trados 2007 - Office 2007 Aşadar combinaţia Trados 2007 - Office 2007 funcţionează! Nişte asigurări în această privinţă îmi doream, de la cineva care foloseşte această combinaţie. Mulţumesc pentru răspuns. | | | Aliniere traducere în tabel (bilingv) | Feb 1, 2008 |
Bună seara! Am primit un contract şi este deja aranjat pe o coloană de tabel, eu urmând să inserez traducerea în coloana din dreapta, astfel încât să trimit bilingv. Comanda nu este pentru Trados, însă intrucât am model 80% aş prefera să lucrez cu Trados. Este oare posibil să lucrez cu Trados şi să pună singur în coloana liberă? Sau în Tag Editor? Mulţumesc! | |
|
|
Oana Duta Local time: 11:00 Engels naar Roemeens + ... pentru Tatiana | Feb 1, 2008 |
Bună, Tatiana, Nu ştiu dacă se poate face ceea ce doreşti tu în Trados, personal, când am avut solicitări de gen, am copiat coloana din stânga (originalul) într-un document nou, l-am tradus cu Trados, şi la final am copiat textul tradus în coloana din dreapta a documentului iniţial. HTH | | | Copy/Paste singura soluţie | Feb 1, 2008 |
Da, mă gândeam că va trebui să fac aşa ceva. M-am şi apucat de tradus. Doar că tot timpul se pierde formatarea şi mai pierd cam 1 oră numai să aranjez. Mulţumesc. | | |
Dacă ai formatare mai complexă, poţi încerca cu Tag Editor. Trebuie într-adevăr să copiezi coloana sursă în ţintă şi apoi să blochezi coloana sursă cu un stil specific. Apoi, înainte de a încărca fişierul în TagEditor marcheză pasajele care nu trebuie traduse ca atare în documentul Word (cu un stil specific Trados). Astfel, în TagEditor o să apară numai textul de tradus, iar restul textului va fi blocat. În general, am avut rezultate foarte bune cu TagEditor la fo... See more Dacă ai formatare mai complexă, poţi încerca cu Tag Editor. Trebuie într-adevăr să copiezi coloana sursă în ţintă şi apoi să blochezi coloana sursă cu un stil specific. Apoi, înainte de a încărca fişierul în TagEditor marcheză pasajele care nu trebuie traduse ca atare în documentul Word (cu un stil specific Trados). Astfel, în TagEditor o să apară numai textul de tradus, iar restul textului va fi blocat. În general, am avut rezultate foarte bune cu TagEditor la formatări complexe, dar nu ştiu dacă toată lumea e de aceeaşi părere. ▲ Collapse | | | Pagina's in het onderwerp: < [1 2 3 4 5 6 7] > | We hebben geen speciale moderator aangesteld voor dit forum. Wanneer u overtredingen van de sitevoorschriften wilt melden of hulp wilt hebben, neem dan contact op met ProZ.com-medewerkers » Ce face Trados? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |