This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Madeleine Chevassus France Local time: 16:03 Member (2010) English to French
SITE LOCALIZER
Nov 7, 2017
Bonjour,
on me propose une trad en "Sécurité" et on me demande:
MUST have a U.S. security clearance
est-ce que quelqu'un aurait la bonté de me faire une explication de texte, pour cette fois c'est sans doute râpé, mais j'aimerais bien savoir de quoi il retourne,
s'agit-il d'un examen, d'une enquête?
Merci d'avance
Madeleine
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
nordiste France Local time: 16:03 English to French + ...
quelques définitions
Nov 7, 2017
Pour moi c'est le résultat d'une enquête et de l'examen d'un dossier, comme l’habilitation secret défense en France.
Je ne suis pas sûr qu'on puisse répondre à cette exigence si on n'est pas au moins résident aux États-Unis, voire si on n'a pas la nationalité américaine (je n'ai pas lu l'article dans le détail).
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.