| பதிவு | பதிவிடுபவர் பதில்கள் (பார்வைகள்) கடைசி பதிவு |
 | Comment écrire une date dans une bibliographie | 2 (299) |
 | Questions sur le statut du traducteur salarié (coop) | 9 (1,090) |
 | fonds de solidarité : stop ou encore ? | 2 (578) |
 | Comment faire une facture pour client étranger? | 4 (480) |
 | Tarif "traduction d'urgence" | 12 (789) |
 | Traduction d'ouvrage pour agence | 2 (422) |
 | formation médicale ci3m/edvenn | 4 (1,041) |
 | Disparition de la liste des projets | 5 (1,073) |
 | Alerte arnaque TNT | 11 (1,134) |
 | Arnaque via les Pages Jaunes | 1 (563) |
 | Téléformation "Comment traduire ses compétences en chiffre d'affaires" | 2 (613) |
 | faux client ou vraie arnaque ? | 5 (655) |
 | Off-topic: Reconversion dans la traduction | 2 (535) |
 | Dictionnaire EN>FR en ligne | Les mots pour le traduire | 10 (2,318) |
 | E-mail de prospection | 13 (1,497) |
 | Contrat d'interprétation avec arnaque | 3 (815) |
 | Questions relatives à la prestation de services pour des entreprises britanniques après le Brexit | 2 (599) |
 | Auto-entrepreneur : Taux de changes et déclarations | 6 (972) |
 | Sous-titrage : quels tarifs pratiquer ? | 7 (1,379) |
 | Plafonds FIF-PL 2020 | 0 (466) |
 | mention à apposer sur une facture | 1 (538) |
 | Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN... ( 1... 2) | 15 (94,037) |
 | Besoin d'aide pour compléter un formulaire | 4 (849) |
 | Enquête-métier | 0 (596) |
 | Espace insécable sur Crowdin | 5 (769) |
 | Quel statut après la micro-entreprise ? | 9 (1,394) |
 | Status juridique traducteur independant | 2 (663) |
 | Du distributionnalisme en traduction | 0 (615) |
 | tarifs pour une recherche documentaire | 2 (710) |
 | Convertir un PDF en word | 6 (927) |
 | Logiciel de facturation / comptabilité | 6 (1,912) |
 | Arnaque faux clients | 2 (790) |
 | Pluriel des noms de monnaies et devises numériques | 0 (574) |
 | Microentreprise et dépassement du seuil de franchise de TVA | 5 (998) |
 | Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction | 5 (1,080) |
 | Traducteurs, sauvez votre métier avant que ce ne soit trop tard | 6 (1,809) |
 | Question about French translation for Mali and DRC | 1 (726) |
 | Devenir traductrice littéraire sans diplôme | 3 (1,165) |
 | Discussion sur l'évolution du métier de traducteur-interprète et sur la nécessité de s'adapter | 9 (1,870) |
 | Traduction médicale et clients directs | 2 (824) |
 | Je ne peux pas travailler avec la version d'essai de Trados. | 12 (4,530) |
 | Post-édition et traduction automatique : blog et forum ( 1... 2) | 18 (3,547) |
 | La post-édition (Machine translation Post-Editing) ( 1... 2) | 19 (8,833) |
 | Les clients directs | 14 (2,209) |
 | avis - formation traduction Ci3m | 14 (12,485) |
 | Off-topic: Termium Plus offline for termbase creation | 2 (2,175) |
 | PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros? ( 1... 2) | 28 (28,866) |
 | Tarifs de traduction: Côte d'Ivoire | 1 (832) |
 | Trados 2019 - System out of memory exception | 6 (1,163) |
 | Traduction et publication d'une oeuvre du domaine du public | 1 (807) |