Російська україньска
Thread poster: Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 17:49
English to Russian
+ ...
Mar 16, 2010

Хіба таке буває?

Ось лист від клієнта:

----
Igor/Olga,

I hope your day is going well. We have received a new project: English into Russian, Ukrainian and Ukrainian for Russia target translation and proofreading. I was wondering if you are available and able to work on this project.
----

Я вирішив уточнити:

Are you sure it is Ukrainian for Russia and not Russian for Ukraine?
... See more
Хіба таке буває?

Ось лист від клієнта:

----
Igor/Olga,

I hope your day is going well. We have received a new project: English into Russian, Ukrainian and Ukrainian for Russia target translation and proofreading. I was wondering if you are available and able to work on this project.
----

Я вирішив уточнити:

Are you sure it is Ukrainian for Russia and not Russian for Ukraine?

Відповідь:

Yes its Ukrainian for Ukraine and Ukrainian for Russia.

----

Хтось таке зустрічав?
Collapse


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 00:49
English to Russian
+ ...
А що, Ви посоромились Mar 16, 2010

Olga and Igor Lukyanov wrote:

Хіба таке буває?

Ось лист від клієнта:

Yes its Ukrainian for Ukraine and Ukrainian for Russia.


розтлумачити клієнту, що такого не буває?


 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 17:49
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
І це "українсЬка" Mar 16, 2010

звичайно ...

 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 17:49
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Авжеж ні Mar 16, 2010

Мій лист у відповідь:

Not so many people speak Ukrainian in Russia

However, half of Ukraine speaks Russian, that's why I am asking

----

І ось тобі:

LOL! I understand. Do the best you can I guess that’s the target

---

Ну, і що ж мені робити(с)?


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
З точки зору формальної логіки.... Mar 16, 2010

Olga and Igor Lukyanov wrote:

Хіба таке буває?

Ось лист від клієнта:

----
Igor/Olga,

I hope your day is going well. We have received a new project: English into Russian, Ukrainian and Ukrainian for Russia target translation and proofreading. I was wondering if you are available and able to work on this project.
----

Я вирішив уточнити:

Are you sure it is Ukrainian for Russia and not Russian for Ukraine?

Відповідь:

Yes its Ukrainian for Ukraine and Ukrainian for Russia.

----

Хтось таке зустрічав?


З точки зору формальної логіки "Ukrainian for Russia" має означати текст адаптований для україномовних мешканців Росії (а вони там таки є!), тобто це український текст з уживанням російських реалій, як то "рубль" замість "гривня", у прикладах - "Брянськ" замість "Дніпропетровськ", "Дума" замість "Верховна Рада" і т.п.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 00:49
English to Russian
+ ...
Логіка, справді, дуже формальна Mar 16, 2010

Alexander Onishko wrote:

З точки зору формальної логіки "Ukrainian for Russia" має означати текст адаптований для україномовних мешканців Росії (а вони там таки є!), тобто це український текст з уживанням російських реалій, як то "рубль" замість "гривня", у прикладах - "Брянськ" замість "Дніпропетровськ", "Дума" замість "Верховна Рада" і т.п.


Мешканці Росії, незалежно від рідної мови, розплачуються рублями і мусять підкорятися законам, що їх приймає Дума.


 
Maksym Petrov
Maksym Petrov
Ukraine
Local time: 00:49
English to Ukrainian
+ ...
Не завжди все так просто Mar 16, 2010

Ось дискусія з цього приводу (тільки російська для РФ, України etc):
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=55&t=45141
Там багато прикладів різних точок зору, можна погоджуватися чи ні, що треба дотримуватися регіональних особливостей перекладу певною мовою, але проблема варта, щоб над нею замислилися.


 
Larissa Ershova
Larissa Ershova  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:49
Member (2009)
German to Russian
+ ...
Як на мене, то завдання дивне Mar 16, 2010

Навіть проживши в Росії більше 20 років не можу сказати, що то мається на увазі. На жаль української мови тут немає, діаспора такою себе не вважає і не об"єднується. Правда, це не про Москву ( там, може, всі українці активно спікуються та плекають українську мову), а про наш півн... See more
Навіть проживши в Росії більше 20 років не можу сказати, що то мається на увазі. На жаль української мови тут немає, діаспора такою себе не вважає і не об"єднується. Правда, це не про Москву ( там, може, всі українці активно спікуються та плекають українську мову), а про наш північно-західний регіон.

Єдине, що може мати рацію, то ідея пана Олега про певну адаптацію реалій.

А, може, то про суржик?))

Мабуть, коли побачите текст, то зрозумієте, чи там дійсно потрібна певна адаптація.

І не забудьте про гонорар - переклад же на різні мови

Ще забула запитати: а що ви мали на увазі, коли хотіли запропонувати переклад на "російську в Україні"?

[Редактировалось 2010-03-16 18:20 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Російська україньска







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »