Best/most recognized Canada-based distance education programs Thread poster: Daniel Hill (X)
| Daniel Hill (X) Canada Local time: 19:50 French to English
Hello everyone! I'm establishing myself as a freelance FR>EN translator, and have received a few jobs here and there in the last year. However they've been few and very far between, too much so to call it my actual job. I've noticed that a fair amount of postings ask for candidates with degrees/certifications. I've been strongly considering trying to peruse this by distance education. But before I put in potentially thousands of dollars into such a thing, I thought I would do a lit... See more Hello everyone! I'm establishing myself as a freelance FR>EN translator, and have received a few jobs here and there in the last year. However they've been few and very far between, too much so to call it my actual job. I've noticed that a fair amount of postings ask for candidates with degrees/certifications. I've been strongly considering trying to peruse this by distance education. But before I put in potentially thousands of dollars into such a thing, I thought I would do a little research as to what programs are actually recognized by the industry, ProZ, etc. Since I live in Nova Scotia, Canada, and am looking at the common French>English pair of this country, I thought I would limit myself to Canadian based schools... Any ideas, personal experiences, and so on would be greatly appreciated! ▲ Collapse | | |
..is your translator's association in Nova Scotia. They are the organization that provides and manages certifications in your province, but not education. Still, they'll probably be able to get you on the right track. I'm saying "probably", because the STIBC here in BC seemed all but unable to help someone like you a few years ago, but they have gotten their act together. So try ther... See more ..is your translator's association in Nova Scotia. They are the organization that provides and manages certifications in your province, but not education. Still, they'll probably be able to get you on the right track. I'm saying "probably", because the STIBC here in BC seemed all but unable to help someone like you a few years ago, but they have gotten their act together. So try there first: http://www.atins.org/ .
[Edited at 2011-03-21 04:06 GMT] ▲ Collapse | | | | Daniel Hill (X) Canada Local time: 19:50 French to English TOPIC STARTER
Thank you friend! Do you have any personal experience with this program? | |
|
|
As far as am conserned , I think this programme is one of the few good online courses on translation -apart from the online courses on localisation at Concordia and Outaoui Unis. I took a look at the programme and its promissing. Check it out. Thanks | | | avsie (X) Local time: 00:50 English to French + ...
I did the Certificate and I was very satisfied with the courses, the teachers and the program in general. I would recommend it to anyone looking for a serious online course in Translation. Various aspects are covered, from CAT tools to Terminology. However, please note that while a few courses are in the FR>EN language pair, the vast majority of the courses are in the EN>FR language pair, and the main teaching language is French. This can become a problem if you don't have a strong ... See more I did the Certificate and I was very satisfied with the courses, the teachers and the program in general. I would recommend it to anyone looking for a serious online course in Translation. Various aspects are covered, from CAT tools to Terminology. However, please note that while a few courses are in the FR>EN language pair, the vast majority of the courses are in the EN>FR language pair, and the main teaching language is French. This can become a problem if you don't have a strong active knowledge of French, or if you are not bilingual. I still managed to survive the courses into English even though it's not my mother tongue, but they were considerably more difficult for me than the French courses, and I had to invest much more time into them. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Best/most recognized Canada-based distance education programs TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |