A témához tartozó oldalak: < [1 2 3 4 5 6] > |
Off topic: Misadventures of a young translator (new comic strip / blog featuring translator 'Mox') Téma indítója: Alejandro Moreno-Ramos
|
Rebekka Groß (X) Local time: 07:41 angol - német Looking forward to the next strip (!) | May 5, 2009 |
| | |
New characters | May 6, 2009 |
Rebekka, thank you very much for your comment. I will post a new strip today. I wish I had more time, I have so many ideas and the feedback has been so incredibly positive… Natalia, you read Mox’s mind about the pet! Although it will not be a cat. CAT usage will appear soon too. I really like the idea of an "ultimate evil character"; I think it would fit very well. He will probably be born in the following weeks. Kudos(z) for you and thank you for all the feedback! | | |
Great Alejandro! | Jun 2, 2009 |
We have all been there and done that and waited six months for them to pay the bill for our efforts. Keep up the good work! | | |
Excellent comic! Put it on rss right away. Can't wait to follow more of Mox's adventures! Keep up the great work! -d | |
|
|
Ali Beikian Irán Local time: 10:11 Tag (2006 óta) angol - perzsa (fárszi) + ...
Bravo, Alejandro. You have depicted my biography! I look forward to your new posts. Keep up the good work! | | |
Nicole Maina Olaszország Local time: 08:41 német - olasz + ... you are absolutely amazing!! | Jun 2, 2009 |
it's so funny to laugh at... one's self life!! I want more!! | | |
Christine Laigo (X) Local time: 08:41 angol - francia
Your strips are just too true and a good respite in the middle of a tough assignment. Keep the good ideas flowing, I really enjoyed this. Christine | | |
Thomas Loob Észtország Local time: 08:41 ProZ.com-tag angol - svéd + ...
if you haven't done it yet, let Mox explain why it is difficult to compete against transient translators that don't pay all the taxes or buy, not pirate, the expensive software | |
|
|
Understanding non-understanding | Jun 2, 2009 |
Sonja Kroll wrote: ... will he ever hear anything but "I don't understand a single word of what you're saying!" when he tries to describe the perils of his tools, platforms and projects to his family members? You just don't want to understand what is not interesting to you My wife has already given up... so now she just checks our bank account. :| | | |
Mox: the new Dilbert? | Jun 2, 2009 |
Alejandro Moreno-Ramos wrote: Dear colleagues, I would like to share with you my new comic strip. It tells the misadventures of a young translator called Mox. Two PhDs, six languages... and he hardly earns the minimum wage. Almost all "adventures" are based on mistakes I made over the last decade. The result is a strip full of clichés. However, I hope you will enjoy it. You may find the strip at: http://mox.ingenierotraductor.com Constructive criticism is welcome! [Subject edited by staff or moderator 2009-05-01 13:06 GMT] I loved the "just one minute" strip! Many times you find clues for the right word in the unexpected And I love all characters: Calvo, Mox, girlfriend and Pam! Even the pet!
[Edited at 2009-06-02 15:12 GMT]
[Edited at 2009-06-02 15:13 GMT] | | |
Yes, this is great! The art style is simple but really brings everything togheter. I loved the strip about all the crazy forms we are required to fill... | | |
I shared some of them on my facebook profile (I have friends who are also colleagues), hope you don't mind some publicity | |
|
|
Real life always goes beyond fiction | Jun 2, 2009 |
Great reflection of real life circumstances, and I bet there are some that you wouldn't make a comic out of because no one would believe it. | | |
Joaquín DONDO Local time: 03:41 Tag (2006 óta) angol - spanyol + ...
Great job, Alejandro. I loved it. I especially liked the ones about the Evil PM! Ha-ha, it's so true! Those forms... I guess we've all been through that sometime. | | |
Gilma Pereda Egyesült Államok Local time: 23:41 Tag (2008 óta) angol - spanyol
What a creative way to share the world of freelance translators... excelente! | | |
A témához tartozó oldalak: < [1 2 3 4 5 6] > |