This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I\'m curious as to what other freelancers have done in this area to protect themselves and what other interesting experiences they have had with having it (or not!!)
Thanks
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Henry Hinds United States Local time: 04:42 English to Spanish + ...
In memoriam
Has any translator ever been sued?
Aug 25, 2002
When you deliver a job to a client, it\'s out of your hands. Anyone could change it later on. It would be rather difficult to prove who was responsible for any inaccuracy, but I would suggest that the liability would fall upon the final client who actually used and/or \"published\" the material since they would be finally responsible for verifying it.
Of course, knowing the voracity of lawyers I would not doubt that someone might try it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.