Off topic: Frisian language Thread poster: Dorota Cooper
| Dorota Cooper United Kingdom Local time: 01:57 English to Polish + ...
Hello, I decided it would be the best place to ask: where can a foreigner learn Frisian? I have searched Google but most links (the ones that are not dead, that is) directed me to online dictionaries, which is not quite what I need. I hope some of you will be able to provide me with guidelines or links. I'm sorry for not posting the thread in Dutch, but I can't speak it (yet!). | | | Channa Montijn Netherlands Local time: 02:57 Member (2003) English to Dutch + ... Perhaps some help | Jan 27, 2004 |
You could try this link: http://www.freewebs.com/seelter/ however, that is more for fun than anything else. If you are serious, I could check with some friend of mine who live in Friesland. Just let me know ok? Cheers Channa | | | Henk Peelen Netherlands Local time: 02:57 Member (2002) German to Dutch + ... SITE LOCALIZER | Dorota Cooper United Kingdom Local time: 01:57 English to Polish + ... TOPIC STARTER
for your feedback. The links didn't prove to be of much use to me, but then I did not expect a lot of result, considering the numbers of Frisian speakers. Your helpfulness is greatly appreciated though | |
|
|
I understand you are learning Dutch - why Frisian as well? As you say - not many people speak Frisian and they all speak Dutch as well. You must have a good (romantic?) reason.... I found: http://proto.thinkquest.nl/~jrb070/Taal/taal.htm The link to the lessons site does not work however... Here you can order books on the internet - a Frisian cou... See more I understand you are learning Dutch - why Frisian as well? As you say - not many people speak Frisian and they all speak Dutch as well. You must have a good (romantic?) reason.... I found: http://proto.thinkquest.nl/~jrb070/Taal/taal.htm The link to the lessons site does not work however... Here you can order books on the internet - a Frisian course for Dutch speakers on CD ROM - A Frisian-English dictionary "The Frisian-English dictionary is finally finished. Anne Dykstra has worked on it (in part-time) since 1990. In 1998 he finished the writing and in June 2000 the correction and production phase was finished. The dictionary has around 37.000 keywords, most with examples, with translations in the British and the American English. There is an english manual for the use and grammar. There is also a English-Frisian wordlist. So you can also find the Frisian version of a English wurd. Hardback 1153 pages!" (.....)(did they have a translator for this text?) http://www.internetboekhandel.nl/frtaal.htm Good luck.
[Edited at 2004-01-27 23:51] ▲ Collapse | | | Channa Montijn Netherlands Local time: 02:57 Member (2003) English to Dutch + ...
Hi I did check with a friend of mine and he forwarded me this link. Perhaps this link is more useful. I could not find an English info Frisian course. Sorry, but hopefully this link will be of some help: http://www.fa.knaw.nl/ Best of luck! | | | Chris Hopley Netherlands Local time: 02:57 German to English + ... volksuniversiteit no use | Jan 28, 2004 |
You'd sort of expect the Volksuniversiteit (adult education centre) in Friesland to offer a course in Frisian, but they don't. Maybe there is a secret agenda of keeping it for the insiders only, a bit like Luxemburgish in Luxembourg... http://www.volksuniversiteit.nl/friesland If you're really enthusiastic about Frisian, you could always do a BA or MA in it at ... See more You'd sort of expect the Volksuniversiteit (adult education centre) in Friesland to offer a course in Frisian, but they don't. Maybe there is a secret agenda of keeping it for the insiders only, a bit like Luxemburgish in Luxembourg... http://www.volksuniversiteit.nl/friesland If you're really enthusiastic about Frisian, you could always do a BA or MA in it at the university in Groningen. http://www.rug.nl/let/onderwijs/talenenculturen/friesetaalcultuur/index ▲ Collapse | | | Henk Peelen Netherlands Local time: 02:57 Member (2002) German to Dutch + ... SITE LOCALIZER Rhetorical question: would ever any moderator be able to rate the mode of the Fisians? | Jan 28, 2004 |
Chris Hopley wrote: You'd sort of expect the Volksuniversiteit (adult education centre) in Friesland to offer a course in Frisian, but they don't. [/url] Frisians do never what you'd expect them to do. Their parole is "leaver dea as slaaf" (rather dead than being a slave). They call people form the other Dutch provincers foreigners, and some Frisians really try to let the Friesland province seperate from The Netherlands. I guess they are not interested in foreigners studying Frisian, because in their opinion a foreigner talking Frisian is something dubious. Showing doubt indicates sensitivity, a feature Nordic people (the Frisians cooperated with the Vikings in raiding Europe) seem not to posses. In case "leaver dea as slaaf" would someday be deemed un-Frisian, because "rather" indicates sensitivity as well, I guess they would switch over to die binne binne, binne binne en die buute binne, binnen buute (who are inside are inside and who are outside are outside (the Friesland province, and that's the end of it)) Money changes everything (let's hopoe in the right direction), in this case too. A lot of Frians have emigrated through the ages. You find a lot of people with a surename ending on -stra, -ga, or -ma in Ontario, Texas or Australia. Canadians use to put a (Canadian) flag before their house, which caused my emigrated 3 year old niece to exclaim surprised "look dad, this guy has the same flag you have!" and you find rather much pumpkin leaves (Frisian flag: stripes with seven pumpkin leaves) between the maple leaves. The Frisians like to come back after becoming a made man / woman (unless Anjo, who likes to stay abroad). So: die binne binne binne, binne binne binne en die buute binne binne, binne binnekort binne binne (who are inside a made man are inside a made man and who are outside a made man are in the near future inside a made man.
[Edited at 2004-01-31 19:26] | |
|
|
Dorota Cooper United Kingdom Local time: 01:57 English to Polish + ... TOPIC STARTER
for feedback. As Anjo guessed so well, my reason for wanting to learn Frisian is of a romantic nature, so I think doing a BA in Frisian just to be able to speak it to his family would be a bit overkill. Anjo: I have seen these dictionaries during my last visit, but the CD was of little use for me as I only speak a tiny bit of Dutch. Carrying a 1500 page dictionary around in a suitcase doesn't appeal to me, either :| Well, I guess I will have to make do with Dutch. Thanks a lot for your time. | | | Frisians abroad | Jan 29, 2004 |
Youngling, I am sure they will also be very impressed if you speak some Dutch. It is very difficult, I know. I still find it difficult. Henk, je kunt nog eens een echte Friese kunstenaar bekijken in Opsterlân (familie, schijnt), helaas waren niet al mijn voorouders piraten zoals... See more Youngling, I am sure they will also be very impressed if you speak some Dutch. It is very difficult, I know. I still find it difficult. Henk, je kunt nog eens een echte Friese kunstenaar bekijken in Opsterlân (familie, schijnt), helaas waren niet al mijn voorouders piraten zoals ik eigenlijk gehoopt had. http://www.cultuurnet.nl/berichten/inhoud.asp?show=7460 De komende tijd trek ik weer verder naar het zuiden en heb ik minder gelegenheid om op het internet te vertoeven - tot later iedereen!
[Edited at 2004-01-29 23:41] ▲ Collapse | | | Henk Peelen Netherlands Local time: 02:57 Member (2002) German to Dutch + ... SITE LOCALIZER internetpiraten | Jan 30, 2004 |
Anjo Sterringa wrote: Henk, je kunt nog eens een echte Friese kunstenaar bekijken in Opsterlân (familie, schijnt), helaas waren niet al mijn voorouders piraten zoals ik eigenlijk gehoopt had. http://www.cultuurnet.nl/berichten/inhoud.asp?show=7460 De komende tijd trek ik weer verder naar het zuiden en heb ik minder gelegenheid om op het internet te vertoeven - tot later iedereen! [Edited at 2004-01-29 23:41] Ik zal me vanmiddag eens in je familie verdiepen. Ik dacht juist dat alle met Friezen kunsten aankwamen. Gaan zon en internet niet zo veel samen in het zuiden? Zal wel niet, mooi weer trekt de mensen naar buiten. Neem anders een abonnement bij Zonnet, daar gaan ze prima samen. De meeste mensen overwinteren trouwens in Spanje. Jij overzomert er blijkbaar. Nou ja, dat is een keer wat anders. Je moet altijd uitkijken met dat "net" van Friezen. Met name als je met je caravan bij een camping komt, de eigenaar je helpt bij het manoeuvreren en zegt "'t ken net" ... dan kom je erachter dat net niet net is, maar dat net niet is. Dat zien sommigen nou net niet.
[Edited at 2004-01-30 11:06] | | | Frisian names in the States | Mar 5, 2004 |
And in Wisconsin as well! I have Boersmas and Elgersmas as neighbors and a family named Astorga down the block (but is Astorga from Spain?)When I was very little (3 years old or so, I assumed that Dutch and Fries were spoken in Wisconsin only, since that is where "Holland", "Belgium" and "Friesland" are (names of cities). I took a semester of Old Frisian at the University of Wisconsin, where it is offered once every four years in rotation with Middle Dutch, Old Low Franconian, Goth... See more And in Wisconsin as well! I have Boersmas and Elgersmas as neighbors and a family named Astorga down the block (but is Astorga from Spain?)When I was very little (3 years old or so, I assumed that Dutch and Fries were spoken in Wisconsin only, since that is where "Holland", "Belgium" and "Friesland" are (names of cities). I took a semester of Old Frisian at the University of Wisconsin, where it is offered once every four years in rotation with Middle Dutch, Old Low Franconian, Gothic and a bunch of other Germanic languages. However, I'll bet Old Frisian isn't what the original poster was looking for. -JR Henk Peelen wrote: You find a lot of people with a surename ending on -stra, -ga, or -ma in Ontario, Texas or Australia. [Edited at 2004-01-31 19:26] ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Frisian language Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |