This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Thank you for all your answers here that are definitely helpful.
One more question, when you apply to an agency by email (not talking here about agencies with online profile where you
Hello there,
I use OmegaT as a CAT tool and I like it because it's free and open-source. And for this reason, do LSPs consider it's a low-end product or not professional enough?
So
Hi,
I'm struggling to find what are acceptable rates with agencies, as they are always trying to lower the prices...
The ProZ indicator is helpful, but I can't determine if the rat
Hi,
I'm asked from an agency if I accept CAT tools rates breakdowns for repetitions.
I can't really figure out if this is fair... or not.
New translation --> full price
Fuzzy
I usually offer proofreading rates that are half the rates for translation. So what about subtitling review? As the rates are already very difficult to negociate, I guess half price for
[quote]Clement Marquet wrote:
Hey,
I can't find how to create a shortcut to insert a line break within a subtitle in Aegisub. It's quite cumbersome to manually type N each time you
Hey,
I can't find how to create a shortcut to insert a line break within a subtitle in Aegisub. It's quite cumbersome to manually type N each time you want a line break...
Any clue
Hi,
I also received several messages (mail and Linkedin) from this company. I decided to answer to know a bit more.
They offered me a translation of a book of approx. 500 pages/123
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.