Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
La nouvelle orthographe et son application ( 1 ... 2 ) 20 (9,477)
certification for Canadians: atio or ata pros and cons 9 (6,578)
Private tutoring :Translation 0 (2,794)
Translation tools in Canada 14 (5,629)
Rate for Japanese to English translation in Canadian Dollars 0 (2,340)
Le français, bof... 8 (4,936)
Horrible translations - anybody home at the federal government? 12 (5,560)
Wanted: advice for a newcomer 7 (4,341)
Question about an Agency 0 (2,390)
Le marché montréalais de la traduction 8 (4,703)
Attention, people in Canada whose identity was stolen by another freelance portal 10 (4,619)
règle de traduction pour les compagnie sous la loi canadienne 1 (3,132)
Relecture francais europe-> francais du canada 6 (3,365)
Termium and Sage not working? 3 (3,256)
French Canadian dilemma telephone handle - pass 7 (4,023)
Mod: Translation World 2009, Toronto 2 (2,504)
Traducteurs travailllant pour le gouvernement fédéral - Collaboration? 7 (4,115)
Recherche de partenariat en traduction 4 (3,299)
Working for overseas clients 5 (4,398)
Off-topic: Looking for host family for French immersion course in Montreal or Quebec 2 (7,068)
marché de la traduction au Canada 4 (4,774)
Comment vont les affaires? 4 (3,508)
Lost in Translation 3 (2,793)
Translator charged with fraud 0 (2,223)
Tranduire les HYPERLIENS 1 (2,573)
Translation Master's programs in Canada and the US 5 (5,796)
The ideal qualifications 0 (2,149)
Grande interrogation sur la recherche de clients au Canada 3 (3,504)
dur pour les dents 8 (3,832)
Off-topic: Conservatives lost in translation? 1 (2,224)
Traducteurs vers d'autres langues que FR en AN au Canada (QC) 3 (3,556)
Irish pub in trouble with Quebec language cops for vintage English-only signs ( 1 ... 2 ) 23 (10,777)
Off-topic: Should I be worried about copyrights??? 1 (3,225)
ProZwiki article on the "Translation Industry in Canada" - want to take a section? 8 (4,606)
traducteur freelance français travaillant avec un organisme du Manitoba 0 (2,955)
need advice from Canadians 4 (3,046)
Off-topic: Powwow in Toronto September, 2008 0 (2,196)
Off-topic: Pow-wow in Montreal on July 3 at 6 pm 4 (3,061)
Whose interests does our government serve? 4 (3,293)
Who's that interpreter? 1 (2,542)
Comment déduire le loyer? 6 (3,905)
C'est le temps des impôts! 14 (10,605)
Welcome to the forum for translation in Canada. ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 72 (38,776)
Garanties de paiement 0 (2,129)
Off-topic: I won a trip to Canada 3 (2,829)
81% of employers do not have a hiring policy that favours ATIO translators. 2 (2,652)
ATIO French-English exam dilemma 2 (2,875)
Welcome, Damon - now "official" as moderator of this forum (Translation in Canada) 0 (2,087)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...