Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Поиск по:
More options:
+

Post date:
Язык форума:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (119 matches)
ФорумТемаЗаголовокТекстАвтор темыВремя
Russian А еще напишите нам статью.. Какая прелесть! [quote] ищу переводчка в
основном с русского на
разыне языки или с анг на
разные языки нужны
переводчики
Eugene Gulak Jun 10, 2009
Trados support Trados 2007 - How do I convert the number format? Search and replace Not too elegant but still faster than clicking in
the middle of each number, deleting the dot and
inserting comma using the keyboard. Search for
"1." and replace it with "1,", then "2." -
Eugene Gulak Jun 4, 2009
Russian А еще напишите нам статью.. Да [quote]Andrej wrote: Женя, речь
идет об украинском
производителе столь
любимого переводчиками ПО?
[/quote]
Eugene Gulak Jun 3, 2009
Trados support Importing files into a trados TM doesn't update the TM Which file did you import? [quote]salsa wrote: I've used WinAlign to
create new source - target segments. After, I've
imported this file into my TM.
[/quote] Did you export your WinAlign Project
to TW
Eugene Gulak Jun 1, 2009
Russian А еще напишите нам статью.. Маловато [quote]Yelena Pestereva
wrote: Соглашайтесь на 150
рублей за страницу, и мы
всегда обеспечим вас
работой! [/quote] По�
Eugene Gulak Jun 1, 2009
Trados support SDLX 2007 Freelance Version - SDL Edit Run Time Error - Help! Confirming SDLX segments in TagEditor [quote]Eugene Gulak wrote: You cannot confirm
SDLX translations in TagEditor in SDLX sense
(confirmed translations are displayed in cyan).
[/quote] I have to admit that I was totally
Eugene Gulak Jun 1, 2009
Trados support SDLX 2007 Freelance Version - SDL Edit Run Time Error - Help! Confirmation Dear Annett, You cannot confirm SDLX
translations in TagEditor in SDLX sense (confirmed
translations are displayed in cyan). However, if
you can go on with your translations in SDLX
Eugene Gulak Jun 1, 2009
Trados support SDLX 2007 Freelance Version - SDL Edit Run Time Error - Help! It sometimes happens when the mouse cursor is in a particular segment
of the file. If this is the case, try placing the
cursor in some other segment and go on with your
translation. If that doesn't work, op
Eugene Gulak May 30, 2009
Russian А еще напишите нам статью.. Вот именно! [quote]Valery Kaminski wrote: на вопрос
о расценках не отвечали,
ходили вокруг да около, мол,
после тестов и в
зав�
Eugene Gulak May 30, 2009
Russian А еще напишите нам статью.. Я поражен! Я вот заметил, что в
последнее время многие
агентства, используя, в
частности, байки о
пресловутом кр�
Eugene Gulak May 30, 2009
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Вопрос для ИП в Украине: вы стали платить взносы в пенсионный фонд? Кстати, что-то я такое услышал в
новостях о моратории до
конца кризиса на любые
проверки малого бизнеса
:) htt
Eugene Gulak May 26, 2009
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Вопрос для ИП в Украине: вы стали платить взносы в пенсионный фонд? Пока нет Ибо сказано: "Для
суб'єктів малого
підприємництва в порядку,
встановленому
законодавством України,
Eugene Gulak May 26, 2009
Russian Полезные советы (Tips and Tricks) Idiom - SDLX [quote]Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote: 1.
Файлы присылались в
формате *.xlz 2. На самом деле,
это хитрым образом
замаск
Eugene Gulak May 25, 2009
Russian Полезные советы (Tips and Tricks) Склеивание itd-файлов [quote]Nadezhda & Vatslav Yehurnovy
wrote: Вся прелесть еще и в
том, что в формате *.itd уже
можно всячески делить
огромны
Eugene Gulak May 25, 2009
Russian Полезные советы (Tips and Tricks) Конвертация двуязычного файла Trados Word в TagEditor TTX Вот, например, присылает
заказчик комплект
двуязычных файлов в
формате Word, да еще и
предварительно
Eugene Gulak May 24, 2009
Russian Полезные советы (Tips and Tricks) Предлагаю в этой ветке
делиться и обсуждать
нестандартные,
недокументированные
приемы работы в сам�
Eugene Gulak May 24, 2009
Trados support (80005): This file cannot be processed as TTX because it was saved as a bilingual document in Word. SDLX I am not sure if SDLX comes with Trados 7.1 but it
is a part of SDL Trados 2006 and higher
versions. The following workflow presumes that
SDLX application is installed in your
syste
Eugene Gulak May 24, 2009
Russian "Жемчужины" перевода - 1 Интимный вопрос [quote]Canadian beaver wrote: Trim hair to 1/4"
length. [/quote] А до четверти
дюйма (6,4 мм) волосы нужно
подстричь перед эпиляцие
Eugene Gulak May 18, 2009
Russian Скидки за повторы в Традосе Об анализе [quote]Sergei Leshchinsky wrote: Кстати,
с анализом тоже своя
специфика. Анализировать
можно по-разному.
Переводч�
Eugene Gulak May 18, 2009
Russian Скидки за повторы в Традосе Еще одно замечание в пользу КАТов Я имею в виду не все КАТы, а
конкретно Дежа Вю. Часто
при переводе всякого рода
руководств к действию
Eugene Gulak May 18, 2009
Russian Скидки за повторы в Традосе Скидки [quote]Alexander Onishko wrote: А вот
какая у них политика на
предмет 85-99 % match 75-84%
match 50-74% match ? [/quote] 50-74% -
пол�
Eugene Gulak May 18, 2009
Russian Скидки за повторы в Традосе На русский [quote]Alexander Onishko wrote: Так это
же, вероятно, они же.
Перевод связанный с
локализацией ПО на
украинский яз�
Eugene Gulak May 18, 2009
Russian Скидки за повторы в Традосе Возвращаясь к сабжу Мне вот, например, недавно
предложили следующее: Our
regular Trados discount table is:
Repetitions and 100% match - 10% of ful
Eugene Gulak May 18, 2009
Russian "Жемчужины" перевода - 1 Воистину existed [quote] Неизвестный редактор
(courtesy of Roman Bulkiewicz) wrote: "more
exact native words are existed". [/quote] Я
поражен! ;) Поведение
р�
Eugene Gulak May 13, 2009
Russian Преимущества Trados перед Déjà Vu X О шаманстве Вот здесь неплохо описано,
как работать в DVX с файлами
Традоса: http://www.simmer-lossner.com/l
ib/presentations/dvx-for-trados-word.pd
Eugene Gulak May 9, 2009
Russian Покупка лицензии на Традос 2007 Ну, да Я так понимаю, что если до 1
июня купить, то будет 2007, а
потом бесплатное
обновление до 2009. И 2007 при
этом
Eugene Gulak May 4, 2009
Russian Покупка лицензии на Традос 2007 Спасибо, Олег [quote]Oleg Rudavin wrote: Уточню,
впрочем, про осетрину - от
себя: насколько я понимаю,
тут возможна
шиворот-нав
Eugene Gulak May 4, 2009
Russian Покупка лицензии на Традос 2007 Вопрос На сайте SDL помещена
следующая информация: Get
SDL Trados 2007 Suite now + automatically upgrade
to the new version on
launch! http://www.lspzo
Eugene Gulak May 3, 2009
Russian "Жемчужины" перевода - 1 Désolé [quote]Canadian beaver wrote: Тут пару
дней назад в
[url=http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/actualite
s/societe/200904/27/01-850861-manuel-dinstruction-
ou-histoir
Eugene Gulak May 1, 2009
Russian 8 марта Присоединяюсь к поздравлениям! [quote]vertas wrote: Я не знаю.
какой я буду завтра.
[/quote] Коллеги, я не знаю,
какой я уже есть сегодня, но
за �
Eugene Gulak Mar 7, 2009
Russian "Жемчужины" перевода - 1 Действительно, какой переводчик? [quote]Oleg Delendyk wrote: Лавров не
"ржал", а объяснил Хиллари,
что надпись peregruzka означает
overcharge, а reset надо было
Eugene Gulak Mar 7, 2009
Russian "Жемчужины" перевода - 1 Переводчик тут ни при чем [quote]Canadian beaver wrote: [quote]Alexander
Ryshow
wrote: http://www.dni.ru/polit/2009/3/6/161084.
html [/quote]Мне сегодня уже двое
друзей из раз�
Eugene Gulak Mar 7, 2009
Russian "Жемчужины" перевода - 1 Наверное, мало платят переводчику, если ему некогда заглянуть
в справочники. Откровенно
говоря, я не сразу понял, о
чем идет речь (никаког
Eugene Gulak Mar 3, 2009
Russian Вежливое обращение "Вы" по-прежнему пишется с большой буквы? Нет, больная фишка заключается в употреблении личных м [quote]powersetzer wrote: Я - не
больная фишка
[/quote] Простите меня,
пожалуйста, я не это имел в
виду :). Просто, ко
Eugene Gulak Jan 27, 2009
Russian Вежливое обращение "Вы" по-прежнему пишется с большой буквы? Слово Вы - вообще больная фишка, хоть с какой буквы [quote]powersetzer wrote: Если уж на то
пошло, то в технической
литературе вообще не пишут
с обращением к
лицу. [/
Eugene Gulak Jan 27, 2009
Russian Вежливое обращение "Вы" по-прежнему пишется с большой буквы? Нет, Правила грамматики не
изменились. Тем более, что
написание какого-либо
слова с прописной или
строчно
Eugene Gulak Jan 27, 2009
Russian "Жемчужины" перевода - 1 +1 [quote]Natalie wrote: Мне многие
десятки тысяч этого так
называемого "перевода"
читать приходится и
приводит
Eugene Gulak Dec 26, 2008
Russian "Жемчужины" перевода - 1 Мусорка [quote]Natalie wrote: промойте
водопроводный
трубопровод [/quote] Вот
это давно пора промыть :).
Достали уже!<
Eugene Gulak Dec 26, 2008
Russian Кризис Нет никакого кризиса Все это какая-то
грандиозная мистификация,
преследующая целью передел
рынка. И птичьего гриппа
не с
Eugene Gulak Dec 18, 2008
Russian Появилась в Кудозе интересная тенденция... Бобчинский и Добчинский Немного не в тему, но, раз уж
речь зашла о Кудозах, не
могу отказать себе в
удовольствии привести
небо�
Eugene Gulak Nov 3, 2008
Russian Ваша моральная и духовная поддержка требуется Юрию Смирнову Юрий, выздоравливайте! Вы еще очень нужны здесь. Мы
все будем молиться за Вас.
Да поможет Вам Бог!
Eugene Gulak Oct 26, 2008
Russian Все, что вы хотели бы узнать про Традос, но боялись спросить Обновление базы [quote] Недостаток этой
метОды состоит в том, что
при этом в сегменты
втянется даже то, что в базу
совать
Eugene Gulak Oct 18, 2008
Russian Все, что вы хотели бы узнать про Традос, но боялись спросить Предварительный перевод Возьму на себя смелость
предположить, что
предварительный перевод -
это pretranslation (или, в
терминологии
Eugene Gulak Oct 16, 2008
Russian Все, что вы хотели бы узнать про Традос, но боялись спросить Вот уж, действительно, мерзопакость... [quote]Vatslav Yehurnov wrote: В случае,
когда параллельно с
быстрой работой в традосе,
когда он прогоняет 100%
мэт�
Eugene Gulak Oct 16, 2008
Russian Word - Trados Off topic [quote]Ekaterina LAPKO wrote: 1.
Открываю сегмент, вбиваю
перевод, и шрифт меняется.
Где-то читала о подобной
проб�
Eugene Gulak Oct 16, 2008
Russian "Жемчужины" перевода - 1 Знакомый всем Photoshop Просто море удовольствия
получаю от редактирования
перевода маркетинговых
текстов по Фотошопу.
Ка
Eugene Gulak Aug 15, 2008
Russian Еще один конвертер единиц измерения Роман, а как Вам пришло в голову
извлечь квадратный корень
из 25? Ну что-то же должно
было натолкнуть? [quote]Roman
Eugene Gulak Jul 10, 2008
Russian Огней так МАЛО золотых на улицах Саратова! У нас тоже выплачивают компенсации По данным газеты "Сегодня"
от 1 июля, на Украине
индексируют социальные
выплаты в связи с
инфляцией. Д�
Eugene Gulak Jul 10, 2008
Russian Как переводить тесты + 1 [quote]Natalia Elo wrote: А вообще по
теме, я так поняла, что Олег
пошутил. Разве нет?
[/quote] Станислав Ежи Лец,
ес�
Eugene Gulak Jul 9, 2008
Russian Как переводить тесты Вполне этично [quote]erika rubinstein wrote: Что-то в
этом есть неэтичное.
Значит, одни дураки пусть
работают и переводят, а мы
с
Eugene Gulak Jul 4, 2008


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »