Langues de travail :
anglais vers espagnol
anglais vers catalan
catalan vers espagnol

Carolina Fernández Giménez
7 années traduction arts&crafts

Espagne
Heure locale : 14:58 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : espagnol (Variant: Standard-Spain) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription, MT post-editing
Compétences
Spécialisé en :
Art, artisanat et peinturePoésie et littérature
Droit (général)Linguistique
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.Internet, commerce électronique
Général / conversation / salutations / correspondanceMédecine : médicaments
Tourisme et voyagesTextiles / vêtements / mode

Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées

Tarifs
anglais vers espagnol - Tarif : 0.05 - 0.06 EUR par mot
anglais vers catalan - Tarif : 0.05 - 0.06 EUR par mot
catalan vers espagnol - Tarif : 0.05 - 0.06 EUR par mot
espagnol vers catalan - Tarif : 0.05 - 0.06 EUR par mot
espagnol - Tarif : 0.02 - 0.03 EUR par mot / 60 - 72 EUR de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Questions posées : 3
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  1 entrée

Payment methods accepted Virement bancaire, Paypal
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 6
Études de traduction Bachelor's degree - Universitat de Vic
Expérience Années d'expérience en traduction : 11. Inscrit à ProZ.com : Mar 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers espagnol (Universitat de Vic, Traducció i Documentació, Facultat de Ciències Humanes, verified)
catalan (Universidad Oberta de Catalunya)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Trados Studio
Pratiques professionnelles Carolina Fernández Giménez respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Find a mentor
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

“Without translation, we would be living in provinces bordering on silence”

                   
                     
                     
                     
                     
                     
          George Steiner

 

    Translatorproofreader and
posteditor
 from English and French to Spanish and Catalan. Generalist and specialised
in technical texts on crochet and knitting
patterns 
(7 years of practice), and with experience in the
translation of legal contracts, business sciences and pharmaceutical texts
and in the fields of literature (African postcolonial literature)

    As a graduate in English Language and Literature, I have a
sound knowledge about the literature and culture of
English-speaking countries
theories of literary criticismSecond
Language Acquisition
 as well as about all the terminology and
foundations of the linguistic field (syntax, morphology,
phonetics and phonology, grammar, semantics, history of language…).

    Furthermore, I am familiar with CAT tools —SDL Trados—, and with the
creation of filters for the translation of Wordpress
structures
 and HTML4, HTML5 and XML codification.

Main strengths: disciplined, detail-oriented, tenacious, curious and
communicative.

— Do not hesitate to ask for my translation portfolio —

Mots clés : english, spanish, catalan, french, translation, proofreading, postedition, transcription, legal, crochet patterns. See more.english, spanish, catalan, french, translation, proofreading, postedition, transcription, legal, crochet patterns, knitting patterns, arts and crafts, literature, postcolonial literature, social sciences, technical texts, tourism, general administrative documents, wordpress structures, html, trados, web sites translation, philologist, electronic devices, humanities, linguistics, inglés, español, francés, catalán, traducción, rrevisión, posedición, transcripción, jurídica, patrones ganchillo, ganchillo, punto, patrones punto, manualidades, literatura, literatura poscolonial, ciencias sociales, traducción técnica, turismo, documentos administrativos, estructuras Wordprress, páginas web, filología, dispositivos electrónicos, humanidades, lingüística. See less.


Dernière mise à jour du profil
Mar 27, 2020