Tradurre l’arte culinaria: i menù Course summary Availability: | This training is available on-demand
| Language: | இத்தாலியன் | Summary: | Un webinar per imparare a gestire con successo le sfide poste dalla traduzione di piatti tipici, ricette di libera creazione e termini specialistici relativi a materie prime, strumenti e metodi di lavorazione. |
|
Description In poco più di un’ora, metteremo in luce e scopriremo come superare le principali difficoltà poste dalla traduzione di quella particolarissima tipologia testuale che è il menù.
Come spiegare in cosa consiste un piatto tipico nel breve spazio di una riga? Come risalire velocemente e con assoluta certezza alla denominazione italiana di una data specie animale o vegetale? Come “condire” la traduzione con uno stile stuzzicante? In altri termini, come garantire una traduzione corretta e precisa di materie prime, metodi di preparazione e pietanze e allo stesso tempo invogliare il potenziale cliente a sedersi a tavola?
Nel nostro webinar, cercheremo di dare risposta a queste e altre domande, esplorando le principali risorse e strategie a disposizione del traduttore per superare con successo i diversi scogli. Target audience Questo webinar è pensato per chi:
• traduce verso l’italiano;
• considera la qualità elemento essenziale della propria professionalità;
• desidera dotarsi delle competenze necessarie a fornire un servizio molto richiesto nel settore turistico. Learning objectives Questo webinar intende aiutare il traduttore a:
• identificare le diverse sfide intrinseche nella traduzione di un menù;
• utilizzare le risorse più utili per affrontarle;
• imparare le strategie più efficaci per darvi risposta;
• elaborare un preventivo adeguato. Prerequisites Conoscenza della lingua italiana. • Cosa: tradurre la materia prima.
• Come: tradurre la lavorazione.
• Il piatto tipico: gestire l’intraducibilità.
• Il piatto dello chef: gestire l’invenzione.
• Il mittente, il destinatario, il contesto: scegliere il registro.
• Tanto lavoro per...: elaborare il preventivo adeguato. Registration and payment information (click to expand) Click to expand Price: 25.00 USD
Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here. Created by Elisa Farina View feedback | View all courses | Bio: Elisa Farina è attiva nel campo della traduzione, dell’interpretazione, della revisione e dell’insegnamento dal 2009. Di madrelingua italiana, conta tra le proprie lingue di lavoro lo spagnolo, il tedesco, l’inglese e il francese. Nel corso della propria esperienza professionale, ha avuto modo di specializzarsi in particolare negli ambiti della tecnica, del turismo e della politica, imparando ad affrontare sfide assai diverse, ma in egual modo entusiasmanti.
Elisa Farina has been working as a professional translator, interpreter, proofreader and teacher since 2009. She is a native Italian speaker and her working languages are English, Spanish, German and French. Over the years she has had the opportunity to specialize in the technical, tourist and political fields, learning to deal with very different but equally exciting challenges. |
General discussions on this training | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Do you have any questions about ProZ.com training? Send a colleague information about this course Feedback on this course (2) Extremely satisfied (5 out of 5) | | "Webinar estremamente curato, contenente informazioni mirate e consigli concreti. Estremamente intere ..." Read moressante e utile, assolutamente consigliato. " | Very satisfied (4 out of 5) | |
|