Idiomas de trabajo:
francés al inglés

Martin Cassell
25 years as a specialist communicator

Reino Unido
Hora local: 07:21 BST (GMT+1)

Idioma materno: inglés 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Transcription
Especialización
Se especializa en
TI (Tecnología de la información)Internet, comercio-e
Informática (general)Negocios / Comercio (general)

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 822, Preguntas respondidas: 398, Preguntas formuladas: 95
Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Cantab
Experiencia Años de experiencia: 18 Registrado en ProZ.com: Aug 2006
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales hindi al inglés (Central Institute of Hindi, New Delhi (diploma))
francés al inglés (United Kingdom: Univ Cent Lancs, verified)
hindi al inglés (Cambridge University (Lang. Degrees), verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Linux, MS Office, Open Office, Unix, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Concursos ganados Second ProZ.com Translation Contest 2007: French to English
Prácticas profesionales Martin Cassell apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
With over twenty years' experience in many facets of IT, much of it gained in a European environment, I translate with an underlying understanding of the field, both technical and in its application to business and to organisations.

I worked in electronic publishing from 1984, which evolved into internet/intranet development for blue-chip clients. When I joined an Anglo-French IT services company I continued to work on publishing-related projects but also broadened into consultancy work for business IT in general, with major projects in the financial, publishing, health, telecoms, retail and public sectors.

With this background, I'm at home not only with IS/IT- and computing-related technical material, but also with business and marketing: and also in the domains of the physical sciences, environment and development issues; and as a practising performer, in classical music, opera and theatre.

--------

Linguiste de formation, de carrière je suis informaticien et rédacteur polyvalent avec une longue expérience en documentation, en édition électronique et, surtout, en internet, mais également en informatique d'entreprise en général.

Tout le long de ma carrière j'ai travaillé en contexte multilingue, soit en faisant mes recherches, soit en travaillant une dizaine d'années dans un cabinet de conseil informatique anglo-français, soit en développant des sites internet et/ou intranet pour des clients multinationaux.

Les clients pour lesquels je réalise des projets de traduction sont pour la plupart des entreprises du monde francophone souhaitant s'adresser à une clientèle anglo-saxonne. Ainsi ces clients apprécient fort l'atout qu'est un vrai « rosbif », qui non seulement sait apporter une authentique maîtrise de plusieurs domaines, mais aussi sait prêter à leur communication un authentique ton anglais.

Marié depuis une vingtaine d'années à une enseignante universitaire d'astrophysique, je m'intéresse aussi aux sciences et à la technologie, mais aussi (en tant que spectateur) au sport, et (en tant qu'interprète praticant) aux arts du spectacle, surtout au chant classique et à l'opéra.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 854
Puntos de nivel PRO: 822


Idiomas con más puntos (PRO)
francés al inglés572
inglés al francés132
español al inglés90
Puntos en 2 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería270
Otros192
Negocios/Finanzas146
Arte/Literatura62
Mercadeo52
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Negocios / Comercio (general)94
TI (Tecnología de la información)88
Informática (general)48
General / Conversación / Saludos / Cartas43
Telecomunicaciones40
Informática: Sistemas, redes36
Imprenta y publicación36
Puntos en 47 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: IT, software, systems, network, networks, networking, applications, consultancy, report, proposal. See more.IT, software, systems, network, networks, networking, applications, consultancy, report, proposal, RFP, tender, press release, business, management, conseil, rapport, compte rendu, appel, offre, appel d'offres, communiqué, presse, informatique, logiciel, système, réseau, réseaux, gestion, documentation, manual, manuel, guide, user, utilisateur, technical, technique, éditique, PAO, DTP, web, WWW, internet, site, localisation, localization, Microsoft, ASP, ASP.NET, SQL, music, musique, classique, classical, baroque, singing, chant, song, lied, lieder, orchestra, orchestre, orchestral, theatre, theater, spectacle, opera, operetta, performing arts, literature, littérature, science, sciences, astronomy, astronomie, physics, space, espace. See less.


Última actualización del perfil
Aug 3, 2016



More translators and interpreters: francés al inglés   More language pairs