Membre depuis Oct '23

Langues de travail :
français vers anglais
italien vers anglais
hébreu vers anglais

Availability today:
Disponible (auto-adjusted)

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Annette Fehr
Traductrice FR>EN académique- membre SFT

France
Heure locale : 00:35 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : anglais (Variants: Canadian, US) Native in anglais
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Annette Fehr is working on
info
May 7 (posted via ProZ.com):  I'm translating an accessibility blog article on Capcom's recently-released game Dragon's Dogma 2. ...more, + 8 other entries »
Total word count: 0

Message de l'utilisateur
Publiez dans la langue de Shakespeare.
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Software localization, Editing/proofreading, Transcription, MT post-editing, Language instruction, Training, Native speaker conversation
Compétences
Spécialisé en :
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casinoEnvironnement et écologie
Org / dév. / coop internationaleGouvernement / politique
GéographieArchitecture
AnthropologieArchéologie
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.Immobilier

Tarifs
français vers anglais - Tarif : 0.05 - 0.13 EUR par mot / 25 - 55 EUR de l'heure / 0.05 - 0.13 EUR per audio/video minute
italien vers anglais - Tarif : 0.05 - 0.13 EUR par mot / 25 - 55 EUR de l'heure / 0.05 - 0.13 EUR per audio/video minute
hébreu vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.17 EUR par mot / 25 - 55 EUR de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 8, Réponses aux questions : 17, Questions posées : 1
Historique des projets 7 projets indiqués
Détails du projetRésumé du projetConfirmation

Translation
Volume : 0 days
Terminé : Apr 2024
Languages:
français vers anglais
20-p. transl. of a gaming accessibility article on Banishers: Ghosts of New Eden

Translation of a 20-page blog article on accessibility features available for the game: "Banishers: Ghosts of New Eden," written by a Paris gaming accessibility company aimed at making video games more accessible to disabled users.

Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 30 pages
Terminé : Feb 2024
Languages:

français vers anglais
30-page translation of a gaming accessibility article about Avatar FOP

Translation of a 30-page blog article on accessibility features available for the game, "Avatar: Frontiers of Pandaria" and performance following its recent release, written by a Paris gaming company aimed at making video games more accessible for disabled users.

Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 8 pages
Terminé : Jan 2024
Languages:
français vers anglais
Eight page literary translation of gaming fan fiction from Baldur's Gate 3

Translation of a work of fan fiction in the form of a short story from the Dungeons and Dragons universe on the occasion of the launch of the game-of-the-year awarded video game, Baldur's Gate 3.

Poésie et littérature, Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 4 pages
Terminé : Jan 2024
Languages:
français vers anglais
Translation of a 4-page brochure of a castle's visitor guide

A 4-page translation of a visitor's guide to a French castle, the Chateau de Charmes located in the Drome department, and covering its history, architecture, restoration, the antiques it contains, the history of the many families which owned it over the centuries and the present family's dedication in restoring it and making it available to the public.

Architecture, Histoire, Tourisme et voyages
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 5 pages
Terminé : Jan 2024
Languages:
français vers anglais
Proofreading of a 5-page report on water management in Algeria

Proofreading of a 5-page report regarding the implementation of a water-management program in Algeria, including the issues it involved, its development, implementation, and an evaluation of the results of this program.

Environnement et écologie, Géographie, Gouvernement / politique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 30 pages
Terminé : Dec 2023
Languages:
français vers anglais
30-page translation of a gaming accessibility article about Spider-Man 2

Translation of a 30-page blog article on accessibility features available for the game, "Spider-Man 2" and performance following its recent release, written by a Paris gaming company aimed at making video games more accessible for disabled users.

Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 16 days
Terminé : Sep 2023
Languages:
français vers anglais
Podcasts on Green Building Practices

I worked on this project for a major direct client translating approximately six podcasts relating to green building practices in architecture and urban planning.

Environnement et écologie
 Pas de commentaire.


Payment methods accepted Virement bancaire, Chèque, Paypal
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Glossaires Green Building
Études de traduction Master's degree - Edvenn
Expérience Années d'expérience en traduction : 6. Inscrit à ProZ.com : Feb 2023. Devenu membre en : Oct 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais (Edvenn RNCP 7 (Bac+5), verified)
Affiliations SFT
Logiciels Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio

Site web http://www.tradacademe.com
CPD

Annette Fehr's Continuing Professional Development

Pratiques professionnelles Annette Fehr respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

✅   traductrice académique français vers l'anglais

✅   langue maternelle anglaise (originaire du Canada)

✅   Bac+5 en traduction (RNCP 7)

✅   membre de la SFT

✅   > 6 ans d'expérience en traduction

✅   située en France depuis 2010


Spécialisations :

• archéologie• anthropologie
• géographie & sciences sociales• architecture
•  jeux vidéos • environnement & écologie
• urbanisme & aménagement urbain
• littérature


Originaire du Canada (de langue maternelle anglaise) et forte d'une expérience professionnelle à l'international en tant qu'urbaniste, chercheuse et traductrice, j'habite en France depuis 2010 où j'ai ajouté un Bac+5 en traduction à mes autres formations. 

Mes traductions ce centrent sur des articles de recherche, mais je traduis aussi des demandes de subvention, des réponses aux appels d'offres, des PLUs, des matériaux de conférence, des chapitres de livres, mais aussi des sites webs, des podcasts; des documents officiels, et des romans parmi d'autres.

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 12
Points de niveau PRO: 8


Langue (PRO)
français vers anglais8
Principaux domaines généraux (PRO)
Médecine4
Sciences sociales4
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Médecine : cardiologie4
Certificats / diplômes / licences / CV4

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation6
Editing/proofreading1
Language pairs
français vers anglais7
2
Specialty fields
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino4
Environnement et écologie2
Poésie et littérature1
Architecture1
Géographie1
Gouvernement / politique1
Other fields
Histoire1
Tourisme et voyages1
Mots clés : french, français, France, anglais, english, Canadian English, US English, academic, article, urban. See more.french, français, France, anglais, english, Canadian English, US English, academic, article, urban, urban planning, urban design, urban geography, geography, architecture, archaeology, anthropology, social sciences, land use law, by-laws, planning law, city planning, local government, development, environment, environnement, développement, écologie, literature, video games, jeux vidéos, littérature, romans, urbanisme, translation, transcreation, localization, transcription, editing, proofreading, traduction, redaction, révision, urbanisme. See less.


Dernière mise à jour du profil
May 7