This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Honest, friendly and resourceful translator ready to solve your linguistic needs!
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Stop Worrying - Get your Life Back on Track with CBT General field: Medical Detailed field: Psychology
Source text - English In the majority of cases, excessive worrying is completely unproductive. It costs time and energy. Excessive worrying about the future often goes hand in hand with anxiety. You have a concern and you always ask: ‘What if …?’ Your muscles tense unnecessarily and in the long term you feel more and more tired and apathetic. Worrying about things which have happened in the past gives rise to feelings of dejection and anger. Worriers often know perfectly well that they cannot change the past but they still remain caught up in negative memories and can no longer concentrate on school, work or household duties.
Translation - Spanish En la mayoría de los casos, la preocupación excesiva es completamente improductiva. Te significa tiempo y energía. La preocupación excesiva por el futuro a menudo va de la mano con la ansiedad. Tienes una preocupación y siempre preguntas: "¿Y si...?" Tus músculos se tensan innecesariamente y a largo plazo te sientes cada vez más cansado y apático. Preocuparse por cosas que sucedieron en el pasado genera sentimientos de abatimiento e ira. Frecuentemente, quienes se preocupan saben perfectamente que no pueden cambiar el pasado, pero siguen atrapados en recuerdos negativos y ya no pueden concentrarse en la escuela, el trabajo o las tareas del hogar.
More
Less
Translation education
Other - Traductora Técnico-Científica en Lengua Inglesa
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Nov 2022.
English to Spanish (Instituto Superior del Traductorado)
Memberships
Asociación Argentina de Traductores Técnico-Científicos AATT
Software
Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, CaptionHub, ChatGPT, DeepL, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Aegisub, Poedit, PhraseApp, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Welcome! This is 𝐓𝐚𝐦𝐚𝐫𝐚.
Your 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐋𝐚𝐭𝐚𝐦-𝐒𝐩𝐚𝐧𝐢𝐬𝐡 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐨𝐫. 💬🌎
Acknowledged as a professional Technical-Scientific English<>Spanish Translator in 2022 by a distinguished Argentine Higher-Education institution, I provide well-curated bilingual language solutions in the Scientific, Technical, Marketing, and Media Localization fields for different types of clients, such as micro, small and medium-sized enterprises, LSPs, entrepreneurs, individuals, academic institutions and colleagues.
🎯 My latest academic accomplishments:
- Successfully presented my 200-page Rendition Thesis from English into Spanish in the field of Clinical Psychology and Cognitive-Behavioural Therapies (CBT). - Obtained the Official Technical-Scientific English-Spanish Translation Degree at the Instituto Superior del Traductorado. - Joined the Argentine Association of Technical-Scientific Translators (AATT), created and upheld by the aforementioned institution. - Started to specialise in Audiovisual Translation and Professional Subtitling, by earning a certificate equal to 48 hours of training and attending multiple subject-specific seminars and courses. - Attended the first International Conference of Translation and Interpretation, organised by the CTPIPBA, La Plata division, in Argentina.
How may I help? ✔ 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: Full professional translation from English into Spanish and Spanish into English of written and audiovisual materials. ✔ 𝐄𝐝𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 & 𝐏𝐫𝐨𝐨𝐟𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠: Correction and revision of grammatical, linguistic, and extralinguistic features to help render meaning, concepts and ideas suitable for the end user, subject matter, and overall objective. ✔ 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: Creative translation that aligns to specific audiences and target groups for marketing purposes. ✔ 𝐋𝐨𝐜𝐚𝐥𝐢𝐳𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: Cultural and linguistic adaptation to meet specific market requirements and geographical needs. ✔ 𝐒𝐮𝐛𝐭𝐢𝐭𝐥𝐢𝐧𝐠: Professional subtitling solutions for audiovisual products, including subtitle conforming, translation, timing, QC, and burning.
If you work in one of these areas... 📚 Health, medicine, psychology, well-being, nutrition 💡 Technical, industry-related, manufacturing, consumer goods 🎬 Entertainment, marketing and advertising
... and need a professional, friendly hand, e-mail me at 📩 [email protected] to discuss your project needs.