This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Across, Helium, Idiom, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Since 1992, I've been working in several areas and functions in the translation industry. From project management to translation and proofing. I've done jobs in the most frequent tech areas, such as computer science, information technology, telecom, as well as in business and marketing, engineering and oil and gas.
Since 2006, I started translating books for some of the most important Brazilian publishing houses, fiction and nonfiction as well.
I've also participated in major Microsoft localization projects, translating and project managing as well. I'm quite familiar with many CAT Tools, and own licenses for Trados Studio, memoQ and Wordfast. I'm used to work with clients' proprietary tools and translation environments as well.
I have finished my PhD on globalization, technology and translation in 2017.