Glossary entry

allemand term or phrase:

Laubengang

français translation:

charmille / pergola / allée couverte / arcades

Added to glossary by lorette
Jul 5, 2007 17:57
16 yrs ago
4 viewers *
allemand term

Laubengang

allemand vers français Autre Architecture
Bonsoir,

D'après la définition suivante, il s'agirait de "galeries" / une sorte de "balcons".
"Tonnelle" --> Gartenarchitektur.

Der Begriff Laubengang beschreibt in der Architektur einen offenen Gang an der Außenseite eines Appartmenthauses oder Wohngebäudes, der die einzelnen Wohneinheiten erschließt. Umgangssprachlich wird er oft als Galerie bezeichnet.

http://de.wikipedia.org/wiki/Laubengang

Le hic : "Altstadt mit Laubengängen". C'est dans la vieille ville qu'il y a ces trucs !

En espérant ne pas réveiller de mauvais souvenirs... :o)

Merci d'avance.

Discussion

sylviab Jul 6, 2007:
Arcades proposé entre autres par jc semble correspondre aux images de Merano http://images.google.ch/images?svnum=10&um=1&hl=de&q="arcade...
Martin Kempf Jul 5, 2007:
coursive, c'est l'aspect de l'accès par un "balcon", en enfilade et en façade (ou dans la cour), qui est un espace semi-public, collectif, avant de pénétrer dans l'espace privatif.
"galeries de la vieille ville", ça me fait penser à des galeries d'art...
lorette (asker) Jul 5, 2007:
Pourquoi pas "galerie"... assez neutre.
lorette (asker) Jul 5, 2007:
En fait, il peut s'agir de tout et de n'importe quoi !
La ville est question "Merano".
Hotel Pienzenau Am Schlosspark à Merano | Venere.comHôtel Pienzenau am Schlosspark Merano - Venere.com Informations sur la ... Promenez-vous dans les galeries du centre de la vieille ville de Meranon, ...
fr.venere.com/hotels_merano/hotel_pienzenau_am_schlosspark.html

Proposed translations

+4
7 minutes
allemand term (edited): Laub[en]gang
Selected

charmille, pergola, allée couverte, arcades

Bonsoir Laure,
Je recopie seulement le Bertaux & Lepointe.
Note from asker:
Bonsoir et merci Jean-Christophe. Que ferions-nous sans cette bible ! :o)
Peer comment(s):

agree Claire Bourneton-Gerlach
12 heures
merci, Claire, et bonne journée.
agree Béatrice De March
13 heures
merci, Béatrice, et bonne journée.
agree sylviab : pour arcades
14 heures
merci, Sylvia, et bonne journée.
agree GiselaVigy : oui pour arcades, je connais Meran
15 heures
merci, Gisela, de ta confirmation éclairée.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Adjugé, vendu ! Merci à tous. Très bon WE."
27 minutes

cursive (couverte extérieure)

"cursive", oder "cursive extérieure", oder "cursive couverte", oder beides...

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2007-07-05 18:41:58 GMT)
--------------------------------------------------

Je dois me corriger, j'ai fait un copier coller avec une faute:
*coursive* bien sur!! et non cursive

--------------------------------------------------
Note added at 48 minutes (2007-07-05 18:45:42 GMT)
--------------------------------------------------

Bob Frommes:
Laubengang = berceau, charmille, coursive (Anmerkung: hier auch der Laubengang im Garten)
Laubenganghaus = immeuble à coursives

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutes (2007-07-05 18:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

Bucksch: Laubenganghaus, Außenganghaus = maison collective à balcon, maison collective à portes extérieurs donnant sur balcon commun
(bof bof bof, j'en n'ai jamais entendu dans mon boulot... toujours coursives).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search