Sep 1, 2007 23:10
16 yrs ago
English term

annunciates

Non-PRO English to Portuguese Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci
Boa noite!
Preciso muito da ajuda de vocês com essa palavra aparentemente simples, mas que está me deixando em dúvida nesse contexto.... O documento está ligado a um painel elétrico de alta tensão.


"Window type annunciator in the HV Switchboard panel is give visual and audible indications for various events as indicated in the Data Sheet. The annunciator is static type. Test, Accept and Reset push buttons is provided along with the annunciates. "

Muito obrigada! :)

Proposed translations

+2
52 mins
Selected

aviso (comunicação)

Como explicação, traduzi a frase inteira:

O quadro de avisos em forma de janela no painel de comutação de Alta Tensão proporciona indicações visuais e sonoras para diversos eventos conforme mostra a folha de dados. O quadro de avisos é do tipo estático. Para cada aviso (comunicação) existem botões de Teste, Aceitar e Reiniciar (ou Restauração).
Peer comment(s):

agree Roberto Cavalcanti
2 hrs
Obrigado
agree Humberto Ribas
7 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 hrs

tela/janela de aviso

Traduza a expressão toda desde "window...". O texto original está estranho...coisas do tipo "is give"...não estão certas. Ou foi errinho de digitação. Mas tem outro problema na gramática da frase. Foi escrito por nativo?

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2007-09-02 13:20:42 GMT)
--------------------------------------------------

Não deveria ser "The annunciator is OF THE static type" ?
E..."Test, Accept and Reset push buttons ARE provided along with the annunciates"?
Note from asker:
Muito obrigada, Lilian. Quanto ao comentário em relação aos erros, este é certamente um GRAVE problema deste documento! Acredito que não tenha sido escrito por nativo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search