Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Reel it in
Portuguese translation:
(Se) acalmar / desencanar / nao esquentar a cuca
Added to glossary by
Beta Cummins
Sep 2, 2007 00:48
16 yrs ago
English term
Reel it in
Non-PRO
English to Portuguese
Art/Literary
Linguistics
Lyrics
the sentence is:
"I like to reel it in and then spit it out"
i read that reel it in is something like "to calm down"
is it right?
or is it like: to keep something (sometimes bad things) in silence...?
"I like to reel it in and then spit it out"
i read that reel it in is something like "to calm down"
is it right?
or is it like: to keep something (sometimes bad things) in silence...?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | (Se) acalmar / desencanar / nao esquentar a cuca | Beta Cummins |
Change log
Sep 7, 2007 17:16: Beta Cummins changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/694937">icyman's</a> old entry - "Reel it in"" to ""(Se) acalmar / desencanar / nao esquentar a cuca""
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
(Se) acalmar / desencanar / nao esquentar a cuca
Icy,
De uma olhada neste link:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=reel it in
Sugestao:
"Eu gosto de desencanar e entao botar pra fora." Salvo melhor contexto.
Boa sorte!
De uma olhada neste link:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=reel it in
Sugestao:
"Eu gosto de desencanar e entao botar pra fora." Salvo melhor contexto.
Boa sorte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado por tirar minha dúvida!"
Something went wrong...