Mitglied seit Feb '09

Arbeitssprachen:
Englisch > Portugiesisch
Deutsch > Portugiesisch
Französisch > Portugiesisch

Elisabete Mota
Technischer Portugiesisch Übersetzerin

Munich, Bayern, Deutschland
Lokale Zeit: 07:21 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Portugiesisch (Variant: European/Portugal) Native in Portugiesisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Persönliche Nachricht
IMPORTANT NOTICE: MY CV WAS STOLEN BY SOMEONE CALLED "Ritha Rosha"! Scammers email: [email protected]. You can find my real CV and contacts on this page. If you wish you can contact me over skype for face ID.
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Technik (allgemein)Industrielle Technik
E-Technik/ElektronikMaschinen/Maschinenbau
Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)Nukleartechnik/-wissenschaft
Mathematik und StatistikPhysik

Preise
Englisch > Portugiesisch – Angestrebter Preis: 0.04-0.06 EUR pro Wort / 15-25 EUR pro Stunde
Deutsch > Portugiesisch – Angestrebter Preis: 0.04-0.06 EUR pro Wort / 15-25 EUR pro Stunde
Französisch > Portugiesisch – Angestrebter Preis: 0.04-0.06 EUR pro Wort / 15-25 EUR pro Stunde

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Beantwortete Fragen: 8
Payment methods accepted Banküberweisung, PayPal, payoneer
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 16. Angemeldet bei ProZ.com seit: Nov 2008. Mitglied seit: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, LaTex, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume Englisch (PDF)
Richtlinien für die Berufsausübung Elisabete Mota befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

I am a native Portuguese translator, with a PhD in Physics, and I am doing translation of technical documents and user manuals since 2008 for the following language pairs:

from English/ German to Portuguese

I have a PhD in Physics and after working for around 6 years as a researcher at a renowned European research institute (CERN, in Switzerland) I have decided to combine my technical/scientific background with my languages knowledge. What at first was only an additional occupation turned out to become, after a while, my main professional activity. I have realized that through the translation of technical documents I can still be in touch with technological developments and research and combine these with my passion for languages. Later on, while already living in Germany (since 2005) I have decided to go back to school to learn German and in 2011 included this language on my translation services. In 2014, I have made an important investment on the
quality and reliability of my translations: I acquired
SDL Trados and
attended several training courses. In 2022 I moved forward and also acquired
MemoQ.

Due to my educational/professional background I have specialized in technical translations, such as technical documents, patents and user manuals, related with engineering, technology and industry, within a large variety of applications (machinery, wind energy, appliances, lasers, semiconductors industry, automotive industry, etc.). Among others, I have translated technical documents (from English and German into Portuguese) for the Jensen Group, Synova S.A., hhs Baumer Group, ITM Group, IPAC, Knauf Engineering, Enercon and BMW Group.

My professional experience as a researcher enables me also to undertake a precise and sound research for the correct terms translation, which together with a solid technical/scientific background leads to a reliable and high quality technical translation.

My working programs are SDL Trados Studio 2021, MemoQ, MS-Office (Word, Excel, Power Point), Adobe and LaTex.

Payments can be made via PayPal or Wire Transfer.

For further information please contact me or consult my CV.

Schlüsselwörter: portuguese, german, english, european, SDL, Trados, engineering, industry, technology, technical. See more.portuguese, german, english, european, SDL, Trados, engineering, industry, technology, technical, appliances, nuclear, materials, semiconductor, laser, physics, science, PhD, Ph.D, manuals, patents, patent. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Nov 20, 2023