This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Law (general)
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & Customs
Also works in:
Business/Commerce (general)
Finance (general)
Economics
Retail
Accounting
Real Estate
Management
Transport / Transportation / Shipping
Geography
More
Less
Rates
English to Chinese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 12 - 15 USD per hour Spanish to Chinese - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word / 12 - 15 USD per hour
Blue Board entries made by this user
1 entry
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Source text - English 1. TERMS AND CONDITIONS OF SALES. If Customer does not have a sales agreement fully signed by both GE and Customer, then this Master Sale and Purchase Agreement and these Conditions of Sale shall form the complete contract for the sale and purchase of GE’s Products between Customer and GE, and which will be governed by the substantive law of the country of incorporation of the relevant GE selling entity. The United Nations Convention on the International Sale of Goods will not apply. Any dispute arising out of this Master Sale and Purchase Agreement shall be resolved by binding arbitration in the country of incorporation of the relevant GE selling entity.
Translation - Chinese 1、销售条款和条件。如果客户没有一份由GE和客户双方完整签署的销售协议,那么本《总销售及采购协议》以及诸《销售条件》将组成客户和GE之间缔结的一份完整的GE产品销售及采购合同,该合同受相关GE销售实体的公司所在国的实体法约束。《联合国国际货物销售合同公约》将不适用。任何因本《总销售及采购协议》而引起的争议,应在相关GE销售实体的公司所在国,通过有约束力的仲裁裁决来解决。
More
Less
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jan 2007.
Sep 2001 to Jun 2004, Juris Master, University of International Business and Economics (a renowned Chinese university featuring foreign trade and international business law courses);
Sep 1997 to Jun 2001, Bachelor of Economics, University of International Business and Economics.
Current position:
Working in an international trade consulting company based in Beijing, China as CEO Assistant and Deputy Editor-in-Chief.
Introduction about my career as a freelancer:
With experience in written translation of three combinations (English/Japanese/Spanish -> Simplified Chinese) since Jan 2007, I have undertaken several hundred assignments (the number of source words amounts to over 3 million) from over 30 Chinese domestic translation companies and some foreign translation agencies, including Asian Absolute (U.K.), CLS Communications (Singapore Office), etc. I keep receiving positive feedbacks of my translation works and incessantly get new assignments as I cherish my value of integrity, diligence and punctuality.
NOTES: You may contact me by E-Mail or MSN during my working hours. When I’m offline, it's strongly recommended that you contact me by sending E-mail to [email protected]. Your letter will in most cases be replied within 2-10 minutes, because I have permanently connected this mailbox to my mobile phone, and I can get informed of newly incoming letter and promptly reply it by using my mobile phone.