Glossary entry

Italienisch term or phrase:

per la mancanza del senso del ridicolo

Deutsch translation:

denn sowohl dem Preisverleiher als dem Preisträger fehlt jegliches Gespür für das Lächerliche

Added to glossary by AM Larrieu
Oct 23, 2007 21:23
16 yrs ago
Italienisch term

per la mancanza del senso del ridicolo

Italienisch > Deutsch Sonstige Journalismus
Sono ancora alle prese con questo articolo giornalistico:
Si parla dell'assegnazione di un premio per vini e si legge:
Un riconoscimento del genere non può che suscitare imbarazzo* per l'assoluta mancanza del senso del ridicolo* da parte di chi lo ha attribuito e chi lo ha ricevuto.
Sarà l'ora ma temo di perdermi in un bicchiere d'acqua...
Ein derartige Auszeichnung kann eigentlich nur peinlich berühren, da dieser Preis völlig sinnlos ist, sowohl für die Ausgezeichner als auch die Ausgezeichneten???
Qualche suggerimento!
Ora vado a nanna nella speranza di svegliarmi con un genio:)))
Grazie ancora!
Change log

Oct 28, 2007 19:06: AM Larrieu changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/11013">italia's</a> old entry - "per la mancanza del senso del ridicolo"" to ""denn sowohl dem Preisverleiher als dem Preisträger fehlt jegliches Gespür für das Lächerliche""

Discussion

Poecheim Oct 24, 2007:
per curiosità: was ist das für ein schrecklicher Preis, der offensichtlich die "Grenzen des guten Geschmacks überschreitet"?
Poecheim Oct 24, 2007:
per curiosità: was ist das für ein schrecklicher Preis, der offensichtlich die "Grenzen des guten Geschmacks überschreitet"?

Proposed translations

+2
1 Stunde
Italienisch term (edited): per la mancanza del senso del ridicolo da parte di chi lo ha attribuito e chi lo ha ricevuto
Selected

denn sowohl dem Preisverleiher als dem Preisträger fehlt jegliches Gespür für das Lächerliche

Non hanno il senso del ridicolo (in generale)
Peer comment(s):

agree Prawi : ja, absolut - Das ist der Sinn des Satzes.
18 Stunden
agree Christel Zipfel
21 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+1
30 Min.

in vino veritas

Eine Auszeichnung dieser Art kann eigentlich nur Verlegenheit verursachen, da dieser Preis (diese Auszeichnung) sowohl für den Verleiher als auch für den Empfänger (auch: Geehrten) als völlig sinnlos und lächerlich erscheint.

Ecco dopo un paio di bicchieri di buon vino ;-) ...saluti Filippo
Peer comment(s):

agree italien : sowohl dem Verleiher als auch dem Empfänger völlig sinnlos erscheinen muss - würde ich sagen
10 Stunden
neutral Aniello Scognamiglio (X) : *mancanza* del senso del ridicolo?
13 Stunden
neutral Prawi : Eher das Gegenteil würde ich sagen. Beide merken nicht, wie lächerlich der Preis ist , aus welchem Grund auch immer
19 Stunden
neutral Christel Zipfel : mit Prawi: denn sie nehmen ihn ja vielmehr sogar ernst
22 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search