Glossary entry (derived from question below)
Italienisch term or phrase:
per la mancanza del senso del ridicolo
Deutsch translation:
denn sowohl dem Preisverleiher als dem Preisträger fehlt jegliches Gespür für das Lächerliche
Added to glossary by
AM Larrieu
Oct 23, 2007 21:23
16 yrs ago
Italienisch term
per la mancanza del senso del ridicolo
Italienisch > Deutsch
Sonstige
Journalismus
Sono ancora alle prese con questo articolo giornalistico:
Si parla dell'assegnazione di un premio per vini e si legge:
Un riconoscimento del genere non può che suscitare imbarazzo* per l'assoluta mancanza del senso del ridicolo* da parte di chi lo ha attribuito e chi lo ha ricevuto.
Sarà l'ora ma temo di perdermi in un bicchiere d'acqua...
Ein derartige Auszeichnung kann eigentlich nur peinlich berühren, da dieser Preis völlig sinnlos ist, sowohl für die Ausgezeichner als auch die Ausgezeichneten???
Qualche suggerimento!
Ora vado a nanna nella speranza di svegliarmi con un genio:)))
Grazie ancora!
Si parla dell'assegnazione di un premio per vini e si legge:
Un riconoscimento del genere non può che suscitare imbarazzo* per l'assoluta mancanza del senso del ridicolo* da parte di chi lo ha attribuito e chi lo ha ricevuto.
Sarà l'ora ma temo di perdermi in un bicchiere d'acqua...
Ein derartige Auszeichnung kann eigentlich nur peinlich berühren, da dieser Preis völlig sinnlos ist, sowohl für die Ausgezeichner als auch die Ausgezeichneten???
Qualche suggerimento!
Ora vado a nanna nella speranza di svegliarmi con un genio:)))
Grazie ancora!
Proposed translations
(Deutsch)
5 +2 | denn sowohl dem Preisverleiher als dem Preisträger fehlt jegliches Gespür für das Lächerliche | AM Larrieu |
3 +1 | in vino veritas | Filippo Thomann |
Change log
Oct 28, 2007 19:06: AM Larrieu changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/11013">italia's</a> old entry - "per la mancanza del senso del ridicolo"" to ""denn sowohl dem Preisverleiher als dem Preisträger fehlt jegliches Gespür für das Lächerliche""
Proposed translations
+2
1 Stunde
Italienisch term (edited):
per la mancanza del senso del ridicolo da parte di chi lo ha attribuito e chi lo ha ricevuto
Selected
denn sowohl dem Preisverleiher als dem Preisträger fehlt jegliches Gespür für das Lächerliche
Non hanno il senso del ridicolo (in generale)
Peer comment(s):
agree |
Prawi
: ja, absolut - Das ist der Sinn des Satzes.
18 Stunden
|
agree |
Christel Zipfel
21 Stunden
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
+1
30 Min.
in vino veritas
Eine Auszeichnung dieser Art kann eigentlich nur Verlegenheit verursachen, da dieser Preis (diese Auszeichnung) sowohl für den Verleiher als auch für den Empfänger (auch: Geehrten) als völlig sinnlos und lächerlich erscheint.
Ecco dopo un paio di bicchieri di buon vino ;-) ...saluti Filippo
Ecco dopo un paio di bicchieri di buon vino ;-) ...saluti Filippo
Peer comment(s):
agree |
italien
: sowohl dem Verleiher als auch dem Empfänger völlig sinnlos erscheinen muss - würde ich sagen
10 Stunden
|
neutral |
Aniello Scognamiglio (X)
: *mancanza* del senso del ridicolo?
13 Stunden
|
neutral |
Prawi
: Eher das Gegenteil würde ich sagen. Beide merken nicht, wie lächerlich der Preis ist , aus welchem Grund auch immer
19 Stunden
|
neutral |
Christel Zipfel
: mit Prawi: denn sie nehmen ihn ja vielmehr sogar ernst
22 Stunden
|
Discussion