Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Abrufbestellung
Polish translation:
zamówienie ramowe z dostawą na żądanie
Added to glossary by
Uwe Kirmse
Oct 27, 2004 10:50
19 yrs ago
11 viewers *
German term
Abrufbestellung
German to Polish
Other
Business/Commerce (general)
Witam.
Pytanie jak w temacie. Chodzi o to, ¿e ktoœ obowi¹zuje siê do kupna
okreœlonej iloœci towaru, ewentualnie p³aci nawet z góry, a potem zamawia
ju¿ tylko okreœlone partie tego wiêkszego zamówienia, które bêd¹ wtedy
przesy³ane.
Czy ktoœ ma pomys³, jak to ³adnie uj¹æ po polsku?
Dziêki z tej samej górki co zawsze.
Uwe
Pytanie jak w temacie. Chodzi o to, ¿e ktoœ obowi¹zuje siê do kupna
okreœlonej iloœci towaru, ewentualnie p³aci nawet z góry, a potem zamawia
ju¿ tylko okreœlone partie tego wiêkszego zamówienia, które bêd¹ wtedy
przesy³ane.
Czy ktoœ ma pomys³, jak to ³adnie uj¹æ po polsku?
Dziêki z tej samej górki co zawsze.
Uwe
Proposed translations
(Polish)
3 | Zamówienie ramowe | Andrzej Lejman |
Proposed translations
18 mins
Selected
Zamówienie ramowe
MSZ nie ma jakiegoś utarteto terminu i powyższe chyba będzie najbliższe.
Peer comment(s):
neutral |
Radson
: hm...ramowe, to chyba jest to "duze" zamowienie. a chodzi chyba o nazwe tego "czesciowego" zamowienia... czy moze sie myle??
10 mins
|
Oj, mylisz się. Abrufauftrag to właśnie to duże zamówienie, a potem są już dostawy im Rahmen des Abrufauftrags
|
|
neutral |
Zbigniew Zawada
: Przeciez obaj macie racje, bo jedno i drugie to duze zamowienie. A to male nazwalbym osobiscie "zamowieniem partii (towaru)"
2 days 23 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzieki, wlasciwie o to chodzi. Ale w koncu napisalem "zamowienie z dostawa na zadanie". Tylko co do tego ma Cimoszewicz (MSZ)?"
Discussion