Glossary entry (derived from question below)
Flemish term or phrase:
Boekdag
English translation:
booking date/day
Added to glossary by
Isabel Hohneck
Mar 5, 2004 18:30
20 yrs ago
Flemish term
Boekdag
Flemish to English
Bus/Financial
Finance (general)
General
Boekdag: is that the same as boekingdatum in Flemish? in other words, posting date or entry date? And what is a "gemengde boekdag" and a "gewone boekdag"
Bij een gemengde boekdag wordt de JCOMP gebruikt als boekdag voor het boeken van de beweging in JO. Valt de beweging echter in suspens, dan
wordt deze suspens aangemaakt in JO en doorgegeven aan JS.
De EàC zal ook in beide loggings weggeschreven worden: zowel in de logging voor de gewone boekdag als in de logging voor de speciale boekdag.
They also use the French terms:
IAS-boekingen in Journée Spéciale, Journée Ordinaire of Journée Mixte
IAS-boekingen kunnen zowel in gewone boekdag als in speciale of gemengde boekdag.
Could it possibly be a "journal" in English?
Bij een gemengde boekdag wordt de JCOMP gebruikt als boekdag voor het boeken van de beweging in JO. Valt de beweging echter in suspens, dan
wordt deze suspens aangemaakt in JO en doorgegeven aan JS.
De EàC zal ook in beide loggings weggeschreven worden: zowel in de logging voor de gewone boekdag als in de logging voor de speciale boekdag.
They also use the French terms:
IAS-boekingen in Journée Spéciale, Journée Ordinaire of Journée Mixte
IAS-boekingen kunnen zowel in gewone boekdag als in speciale of gemengde boekdag.
Could it possibly be a "journal" in English?
Proposed translations
(English)
5 | booking date/day | Isabel Hohneck |
Proposed translations
19 hrs
Selected
booking date/day
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...