Glossary entry

English term or phrase:

"bridge" photographer

Russian translation:

фотограф, который использует для съемки псевдозеркальный фотоаппарат

Added to glossary by Natalia Volkova
Mar 2, 2014 13:58
10 yrs ago
1 viewer *
English term

"bridge" photographer

English to Russian Marketing Marketing Photography, Cameras
Описание рекламной кампании:

Persuade “bridge” photographers to choose [Camera 1] or [Camera 2] over the competent (and equally well-reviewed) competition. The audience we’re talking to are older. They’re relatively adventurous – and less inclined to trust to a smart phone camera to capture their travels.

Не могу понять, какой переносный смысл тут имеется в виду.
Change log

Mar 7, 2014 08:51: Natalia Volkova changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Marketing" , "Field (write-in)" from "Photography" to "Photography, Cameras"

Mar 7, 2014 08:52: Natalia Volkova Created KOG entry

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

фотограф, который использует для съемки псевдозеркальный фотоаппарат

*

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-03-02 14:10:20 GMT)
--------------------------------------------------

Псевдозерка́льный фотоаппара́т (англ. Bridge camera) — класс любительской фотоаппаратуры, заполняющий нишу между компактными и однообъективными зеркальными камерами потребительского сегмента[1]. Получили своё название от греч. ψευδής — «ложный» за внешнее сходство с однообъективными зеркальными фотоаппаратами. Главная отличительная особенность данного типа — наличие жёстковстроенного объектива с переменным фокусным расстоянием большой кратности, поэтому в названии многих моделей присутствует приставка Superzoom, отражающая ещё одно зарубежное название этой категории аппаратуры. Несмотря на серьёзную конкуренцию со стороны беззеркальных камер, псевдозеркальные популярны до настоящего времени, и крупные производители фототехники обязательно имеют в своей линейке продукции хотя бы одну модель такого типа.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-03-02 14:13:48 GMT)
--------------------------------------------------

Пожалуйста! :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-03-07 08:49:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Note from asker:
Спасибо! Любители псевдозеркалок, значит :)
Peer comment(s):

agree interprivate
3 days 19 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за помощь!"
8 hrs

см. ниже

Исходя из небольшого контекста я вижу 2 варианта:

1. Есть начинающие фотографы, которых устраивает качество фото, снятых с их телефона. Есть профессиональные фотографы. А между ними есть “bridge” – фотографы-любители, которых не удовлетворяет качество фото с мобильников. Их-то и нужно убедить пользоваться фотоаппаратом 1 или 2.

2. В английском слово “bridge” часто употребляется в смысле перехода к более высокому уровню - "transition". Это наводит на мысль, что возможно подразумеваются фотографы, которые привыкли пользоваться пленочными фотоаппаратами и не желают резко переходить к цифровым. Тогда их можно убедить попробовать «промежуточные» фотоаппараты.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search