Glossary entry

English term or phrase:

does not represent a commitment

Russian translation:

(данная информация) не представляет собой изложение (каких-либо) обязательств со стороны Компании

Added to glossary by 2rush
Jun 30, 2004 09:55
19 yrs ago
2 viewers *
English term

Proposed translations

7 mins
Selected

(данная информация) не представляет собой изложение (каких-либо) обязательств со стороны Компании

ИМХО

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 17 mins (2004-07-01 02:13:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the grade, Asker!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
6 mins
English term (edited): and does not represent a commitment on the part of [Timoliware] Corporation

и не представляет собой обязательства со стороны корпорации Timoliware Corporation

думаю так !
Something went wrong...
+1
28 mins

не является обязательством

Как более простой вариант.
Peer comment(s):

agree Denis Kiselev : я за принцип KISS - keep it simple, stupid ;)
8 mins
Спасибо, Денис, ценный принцип :-)
Something went wrong...
1 hr

не влечёт обязательств

... со стороны компании...
Собственно, стандартный контрактный эквивалент фразы "за базар не отвечаем":
"сумма ... является авансом и не влечет обязательств сторон по отражению в учете операций, связанных с платежом."
http://www.rnk.ru/rnk/article.phtml?code=844
и масса других примеров.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search