Glossary entry

English term or phrase:

up and down links

Russian translation:

двунаправленная шина

Added to glossary by Vladimir Lioukaikine (X)
Aug 22, 2006 20:09
17 yrs ago
English term

up and down links

English to Russian Tech/Engineering Computers: Hardware
-HyperTransport x16 up and down links at up to 1.0 GHz to the AM2 CPUs
- supports PCI Express x8 for external graphics
- PCI 2.3 interface at 33 MHz
- Supports 2 SATA2 3.0 Gb/s devices

Proposed translations

+6
2 hrs
Selected

двунаправленная шина?

Хороший вопрос...

Здесь можно обойтись, мне кажется, без "восходящих" и "нисходящих", тем более, что частота одна. ИМХО, конечно....

Двунаправленная 1Ггц шина HyperTransport x16 с поддрежкой платформы AM2?

Грубо, конечно, но первое, что на ум пришло...
Peer comment(s):

agree Ibrahimus
4 hrs
Спасибо!
agree Sergii Serogin : http://ru.wikipedia.org/wiki/Hyper-Transport
9 hrs
Спасибо!
agree random78 : Еще такой вариант - Симметричные каналы шины HT x16 до 1Ghz к процессорам AM2. Про это см. http://www.ixbt.com/mainboard/arapahoe-vs-hypertransport.sht...
14 hrs
Симметричные каналы - даже лучше, и намного :-) Андрей, может, отдельный ответ дадите?
agree Kirill Semenov : Кто будет переводить, не знаю, но кому-то и футбол смотреть надо :) + Не, ну просто в жизни есть и святое - футбол, например :)
17 hrs
Так, ты опять тут? А переводить кто будет? ;-) (added) Ах так!!! Это твои famous last 50000 words, которые нам остались еще? На каждого, кстати....+ Нет, хорошо, что хоть что-то святое есть у людей :-)
agree Pavel Pavlov
18 hrs
Спасибо!
agree Enote : похоже на симметричные (по направлениям) каналы НТ 16/16, каналы НТ могут быть асимметричными, например, 4/16, см. http://daily.sec.ru/dailypblshow.cfm?rid=45&pid=10968
19 hrs
Да, я уже предложил Андрею выделить это в отдельный ответ. Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем!"
11 mins

"вверх" и "вниз"

Чипсет VIA K8T800 Pro: ускоряем HyperTransport - Версия Pro чипсета K8T800 ... 16 бит, 800 МГц "вверх" и "вниз", 16 бит, 800 МГц или 1 ГГц "вверх" и "вниз" ...
www.thg.ru/mainboard/20040505/print.html
Note from asker:
Андрей, "вверх" и "вниз" я точно писать не буду, но я вам благодарна за ссылку: там над таблицей есть еще такая фраза: "Шина HyperTransport может работать на частоте до 1 ГГц как в прямом, так и в обратном направлениях", что уже лучше :)
Something went wrong...
+1
40 mins

восходящий и нисходящий каналы

http://www.overclockers.ru/hardnews/print/12173.shtml
Чипсет имеет 16-битный нисходящий двойной канал HyperTransport, работающий на частоте 600 МГц, и 8-битный восходящий, работающий на тех же 600 МГц. Большинство других чипсетов имеют конфигурацию шины 2 х 16 бит в обоих направлениях, частота шины равна 800 МГц.

http://home.mark-itt.ru/manual/v90_3com.htm
Восходящие и нисходящие каналы: Асимметричные х2 соединения используют один двунаправленный канал, восходящий и нисходящий. Нисходящий канал (принимающий на клиентской стороне) способен развивать большие скорости, так как не происходит потери информации при цифрово-аналоговом преобразовании. Восходящий же канал претерпевает аналогово-цифровое, которое и ограничивает скорость к провайдеру скоростями протокола V.34.


Peer comment(s):

agree Enote
1 day 19 hrs
Something went wrong...
1 day 19 hrs

Not fo grading - по размышлению

двунаправленная шина - это некая тавтология, так как шина НТ всегда двунаправленная. Такая же тавтология и в оригинале.
Симметричный - некое (избыточное) уточнение, возможно что на самом деле симметрии нет...
Текст имеет рекламный характер, т.е. можно просто покрасивее назвать - красивый вариант у Натальи
===
up и down - в сети м.б. выгрузка и загрузка, но сюда это совсем не подходит
Something went wrong...
+1
10 hrs

No grading

Эти два слова почти всегда создают определенные трудности при переводе. Причем даже в очень уважаемых мною словарях эти слова переводятся как-то странно.
Наиболее универсальным, относящимся как к локальным сетям (или отдельным компьютерам), так и к более разветвленным, является перевод (он был выработан в течение многих лет при совместном обсуждении с инженерами-системщиками и инженерами-сетевиками, в поисках наболее универсального и адекватного варианта):

линии связи (возможно, "шины") "от периферии к центру" и "от центра к периферии"

Эти линии связи могут быть организованы с помощью различных аппаратно-программных средств. В Вашем случае - это дуплексная шина HyperTransport. Бывает, что используются две симплексные (односторонняя передача) линии/шины.
А что такое "центр" и "периферия" - зависит от топологии системы в целом. Если Ваш процессор является оконечным звеном, передающим информацию на какой-то более высокий уровень, то вся информация из него - это "downstream", т.е. от периферии к центру. Если процессор - это главный элемент системы, то он становится "центром" и вся информация к нему - это upstream или от периферии (младших систем/устройств) к центру (процессору).
Например, в условиях стационара, процессор томографа является главным для самой установки. Но при передаче информации по сети DICOM3.0 в главный компьютер АСУ стационара, все потоки от томографа становится upstream (от периферии к центру, к АСУ). Информация от АСУ (например, архивированные исследования) являются при пересылке downstream (поток от центра к периферии, в качестве которой выступает томограф).
Это было предисловием к Вашему случаю.
Если все ограничено рамками одного компьютера, то всё, что поступает по шине в процессор (если он является главным ЦП) - это upstream (от периферийных или вспомогательных устройств, контроллеров, дисководов и т. п.), из него - downstream.


--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2006-08-23 07:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

Сам запутался. Вот правильный фрагмент:

А что такое "центр" и "периферия" - зависит от топологии системы в целом. Если Ваш процессор является оконечным звеном, передающим информацию на какой-то более высокий уровень, то вся информация из него - это "UPSTREAM" (а не "downstream"), т.е. от периферии к центру.

--------------------------------------------------
Note added at 12 час (2006-08-23 09:06:32 GMT)
--------------------------------------------------

Поскольку links дано во множественном числе, то речь, видимо, идет о линиях связи ЦП с периферией по линиям связи, работающим по транспортному протоколу HyperTransport.

--------------------------------------------------
Note added at 16 час (2006-08-23 12:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

Добавлю только, что при переводе появляется слово "поток" (информации, данных, команд, чего угодно; но то, что здесь я привёл в скобках - это просто пояснение, эти слова обычно, без явной необходимости, не пишут). Без "потока" просто не обойтись. :(

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн16 час (2006-08-25 12:50:16 GMT)
--------------------------------------------------

Тут, в поисках информации по связи, наткнулся на интересный вариант:
восходящий поток
и
нисходящий поток
http://www.dlink.ru/technology/base6.php
(страница может может быть другой, кажется ...base5)
Peer comment(s):

agree Vladimir Lioukaikine (X) : Я, если позволите, то же самое покороче изложу - "двунаправленная" - это и будет "дуплексная". А "симплексная"- однонаправленная, соответственно. (Added) Дружище Pristav! Вы бы имя свое назвали, а с "потоками" разберемся как-нить...+ Спасибо, Николай!
4 hrs
Спасибо, уважаемый Владимир! Согласен. :) Имя у меня простое: Николай... :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search